Exemples d'utilisation de "прошли" en russe avec la traduction "marcher"
Traductions:
tous549
passer257
traverser58
marcher46
parcourir33
se dérouler25
s'écouler23
porter16
couler2
défiler2
autres traductions87
С тех пор я стала мостом, через который прошли многие.
Et depuis ce moment là, j'ai été la passerelle, et beaucoup de gens m'ont marché dessus.
Мы прошли пешком через три долины, и третья долина была загадочной и зловещей, я почувствовала себя некомфортно.
On a marché trois vallées plus loin, et dans la troisième vallée, il y avait quelque chose de mystérieux et de sinistre, une certaine gêne que je sentais.
Он доказывал, что большие объемы иностранного капитала, которые прошли через американские банки в жилищный сектор, стали результатом оценки инвесторами "глубины и мудрости финансовых рынков страны (которые среди других возможностей позволяли семьям получить легкий доступ к жилищному богатству)".
Il a expliqué à l'époque que d'importants capitaux étrangers étaient déversés dans le secteur immobilier par le biais des banques américaines parce que les investisseurs internationaux appréciaient "la profondeur et la sophistication des marchés financiers du pays (qui entre autres ont permis aux ménages d'accéder facilement à la propriété.")
Но может быть, они способны пройти 3, 4, 5 шагов.
Peut-être qu'ils peuvent marcher trois, quatre, cinq pas.
Пингвин проходит по специальному планшету, и ты знаешь кто это.
Il marche sur le tapis, et on sait qui il est.
За годы, которые она прошла, она дала образование родителям, матерям, отцам.
Pendant les années de sa marche, elle a éduqué des parents, des mères, des pères ;
и я пройдусь по ней, я могу пройти по ней не глядя,
et je vais marcher dessus, et vous voyez que je peux marcher dessus sans regarder.
то ли три, то ли целый день потребуется, чтобы пройти эту долину.
Ou est-ce une marche de 3 heures, ou suis-je en train de contempler une journée entière de marche?"
Уже сейчас эти системы проходят тестирование, и будут готовы в ближайшее время.
Et ces systèmes sont actuellement en test, et franchement ils seront prêts à mettre sur le marché très bientôt.
Я прошёл около 16 километров, потратил всё утро, чтобы добраться до лекаря.
Et j'ai marché environ 10 miles, tout la matinée, pour y arriver, pour atteindre la pharmacie.
Они захватывали части изображений, и воспроизводили трехмерные цветные структуры, прямо когда вы проходили сквозь объект.
Ils recevaient donc des parties des images, et créaient des genres de volumes de couleur à trois dimensions, tandis que vous marchez à travers l'objet.
Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
Une deuxième phase est en marche, marquée par des pressions fortes pour désinvestir le vieil establishment militaire de son pouvoir.
У меня с собой есть маленький жёлудь, который я подобрал при прохождении пути в этом году.
J'ai un petit gland ici que j'ai ramassé quand je marchais sur le chemin cette année.
В течение мая имущественные цены выросли на 18%-в сравнении с тем же периодом прошедшего года.
En conséquence, son marché boursier est en effervescence et le marché immobilier connaît une flambée inquiétante.
Понятно, что когда все было собрано вот так, потребовалось пройти много испытаний и злоключений, чтобы заставить это работать.
Vous pouvez imaginer en voyant ce bricolage le nombre d'essais qu'il a fallu faire pour le faire marcher.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité