Exemples d'utilisation de "путей" en russe
Traductions:
tous815
voie333
chemin207
moyen102
route64
voyage29
parcours13
trajet7
itinéraire6
ligne6
arc2
autres traductions46
Кроме того, официальное обвинение было предъявлено нескольким инженерам службы путей сообщения Монреаля и строительным подрядчикам итальянского происхождения, включая Тони Аккурсо и Лино Замбито.
Sont formellement accusés par ailleurs des ingénieurs à la voirie de Montréal et des entrepreneurs d'origine italienne, dont Tony Accurso et Lino Zambito.
Есть много путей подхода к функциям человеческого мозга.
Eh bien, il existe de nombreuses manières d'étudier les fonctions du cerveau humain.
В союзе со многими составными нет кратчайших путей:
Dans une union digne de ce nom, il ne peut y avoir de passe-droit :
Давайте будем пробовать уходить от привычных путей к успеху.
Débarrassons-nous de nos notions de succès.
Национальная инженерная академия определила несколько возможных путей решения данных проблем.
La National Academy of Engineering a identifié quelques réponses possibles.
но, честно говоря, что касается этого вопроса, нет других путей.
Mais très franchement, sur cette question, il n'y a pas d'autre attitude possible.
Один из путей проверки этого в лаборатории, это сделать это минимальным.
Et pour le tester au laboratoire il faut la minimiser.
Нет других более простых путей, нет другого способа понять его по-настоящему.
Il n'y a pas d'autre manière, pas d'autre façon de le comprendre réellement.
То же самое относится к стоимости патрулирования Персидского залива и защите судоходных путей.
Nous faisons la même chose avec le prix du maintien de l'ordre dans le Golfe Persique et pour s'assurer que les couloirs de navigation restent ouverts.
Для быстрого и гарантированного претворения этих планов в жизнь правительство может выбрать немало путей.
Maintenant, pour que ceci se produise plus rapidement et de manière plus certaine, il y a quelques façons par lesquelles le gouvernement peut donner un coup de main.
Роль правительства - единственной легитимной структуры, обладающей общественным мандатом - чрезвычайна важна для определения путей развития общества.
Le rôle du gouvernement (le seul acteur à posséder la légitimité d'un mandat populaire) est fondamentalement important dans la direction d'une nation allant de l'avant.
Чтобы объяснить это любопытное расстройство, посмотрим на структуры и функции нормальных зрительных проводящих путей мозга.
Pour expliquer cet étrange dysfonctionnement, on observe la structure et les fonctions des circuits normaux de la vision à l'intérieur du cerveau.
Более 13 процентов смертей приходилось на инфекции дыхательных путей - опять же, их всё можно предотвратить и вылечить.
Plus de 13 pour cent des décès étaient dûs à des maladies respiratoires - encore une fois, susceptibles d'être évitées et traitées.
Вместо движения вперед в направлении экономического объединения, она склонилась к политике защиты национальных путей выхода из кризиса.
Plutôt que d'aller dans le sens d'une union économique, elle est revenue à une politique favorisant les solutions nationales.
И в окончании я хотел бы предложить несколько путей, которыми эти принципы могут влиться в наш мир.
Et je veux juste terminer en suggérant quelques manières dont ce principe pourrait se transposer dans le monde.
Последняя треть интенсивной 9-недельной летней сессии будет посвящена групповому проекту по поиску путей решения некоторых глобальных проблем.
Le dernier tiers de la session estivale intensive de neuf semaines sera consacrée à un projet de groupe s'intéressant à un défi majeur de l'humanité.
Одним словом, существует много путей к разработке эффективной долгосрочной стратегии использования "мягкого ресурса" и созданию условий для развития демократии.
Une stratégie à long terme efficace pour créer des conditions favorables au développement de la démocratie a donc de multiples facettes.
Однако ухудшение краткосрочной безопасности, видимо, является неизбежным, поскольку снижается географическое разнообразие поставок и возрастает зависимость от уязвимых путей поставок.
Pourtant, l'insécurité semble à court terme inévitable dans la mesure où la diversité géographique de l'approvisionnement se réduit et que l'on fera de plus en plus appel à des formes d'approvisionnements vulnérables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité