Exemples d'utilisation de "пытаются" en russe
Тем временем, некоторые пытаются использовать пляж.
Pendant ce temps, certains baigneurs vont encore à la plage.
Разумеется, иногда кооперативы пытаются жить в соответствии с идеалами.
Naturellement les coopératives ont dû parfois se battre pour remplir cet objectif.
МГИК и климатологи пытаются донести до нас важнейшую мысль:
Le GIEC et les climatologues nous communiquent un message essentiel.
и сегодня учёные пытаются искусственно привнести их в маниок.
Les scientifiques injectent tout ça là-dedans maintenant.
Неолибералы - приверженцы МВФ сейчас пытаются объявить о запоздалой победе.
Les néo-libéraux dans le style FMI concoctent actuellement une interprétation qui ressemble à une tardive déclaration de victoire.
Хуже того, иногда они пытаются объяснить нам квадратуру круга.
Pire encore, ils n'expliquent pas comment résoudre la quadrature du cercle.
США больше не пытаются делать вид, что проблемы попросту не существует.
Les Etats-Unis ne refusent plus de regarder la réalité en face.
Правительства развитых стран пытаются субсидировать технологию, которая может стать следующим Прорывом.
Les gouvernements des pays développés s'escriment à subventionner une technologie qui pourrait être la prochaine grande innovation.
Там практически никого нет, некоторые все так же пытаются использовать побережье.
Il n'y a pratiquement plus personne, à part de rares utilisateurs qui s'obstinent.
Рынки всего лишь пытаются оградить себя от данных ошибок и рисков.
Les marchés ne sont que le miroir qui reflète ces failles et ces risques.
Но они пытаются определить, что они действительно хотят, и как это построить.
Mais ils peinent à identifier ce qu'ils veulent et comment procéder pour y parvenir.
Действительно, США уже пытаются ослабить сопротивление Ирана, намекая на возможное применение силы.
En effet, les États-Unis sont déjà prêts à amoindrir la résistance iranienne en signalant l'emploi possible de la force.
Такая склонность подкрепляется маркетинговым посланием, которое фармацевтические компании пытаются донести до врачей.
Ce travers est renforcé par la communication des entreprises pharmaceutiques en direction des médecins, car elle met en avant les études sur le retard au diagnostic et la sous-reconnaissance des troubles maniaco-dépressifs, ce qui sensibilise les cliniciens.
Или, если пытаются, то почему у них не получается решить эти проблемы?
Ou si elles échouent à s'y attaquer, pourquoi échouent-elles à les résoudre?
"Хотя многие люди пытаются утверждать обратное, я планирую сделать максимум для Моравии".
"Et s'il y en a qui disent le contraire, je suis prêt à faire le maximum pour la Moravie".
Итальянские обвинители рьяно пытаются заставить людей, разворовавших компанию Parmalat, заплатить подобную цену.
Les procureurs italiens mettent beaucoup d'ardeur à obtenir une peine similaire pour les patrons qui ont pillé Parmalat.
А пингвины всегда пытаются помочь нам или помешать тем или иным способом.
Les pingouins se mêlent toujours de nous aider ou de ne pas nous aider, d'une manière ou d'une autre.
Возможно, ситуация гораздо более хрупкая, чем нас пытаются убедить многие высокопоставленные чиновники.
La situation est peut-être bien plus fragile que de nombreux hommes politiques voudraient nous le faire croire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité