Exemples d'utilisation de "работать в выходные" en russe
а по вечерам и в выходные дни ездила по делам как представитель Национального союза охраны психического здоровья.
Par contre, les soirs et les week-ends, je voyageais en tant que militante de NAMI, l'Alliance nationale des malaies mentales.
И я могу вам сказать, работать в мире видящих, когда ты незрячий, достаточно сложно - реально сложно.
Et je peux vous dire, fonctionner dans le monde des voyants lorsque vous ne pouvez pas voir, c'est un peu difficile - vraiment.
В выходные я поднимаюсь, как все туристы, на верхушку небоскреба Эмпайр-стейт-билдинг, смотрю вниз на этот ландшафт, на эти экосистемы, и спрашиваю себя:
Les week-ends je montais, comme tous les autres touristes, tout en haut de l'Empire State Building, et j'observais ce paysage, ces écosystèmes, et je me demandais :
К тому моменту, когда мне исполнилось 16, я начал работать в области науки о море, в исследованиях и погружениях, и жил в подводных лабораториях, как эта, у островов Флорида-Кис, в течение 30-ти дней.
Lorsque j'ai eu 16 ans, j'ai commencé une carrière dans les sciences maritimes, l'exploration et la plongée sous-marine, et j'ai vécu dans des habitats sous-marins, comme celui-ci au large des Keys de Floride, jusqu'à 30 jours au total.
В дополнение к этим клиническим приемам в выходные и работе в больнице хирургом Бвелле также работает ночами в частных медицинских клиниках вокруг Яунде.
En plus de faire vivre cet hôpital itinérant et de travailler comme chirurgien à l'hôpital, le Dr Bwelle travaille aussi la nuit dans des cabinets médicaux privés autour de Yaoundé.
Так что, во многом мы можем делать то, чего мы не могли, когда я начинала работать в 1960 году.
De multiples façons, nous pouvons aujourd'hui faire des choses que nous ne pouvions pas réaliser quand j'ai commencé en 1960.
Я приехал в Афганистан в 1990, работать в больнице, помогать жертвам войны.
Je suis arrivé en Afghanistan en 1990 pour travailler dans un hôpital consacré aux victimes de guerre.
Поэтому нужно работать в сотрудничестве с местными жителями.
Il vous faut donc travailler avec les locaux.
Это пример того, как можно жить и работать в одном месте.
Un exemple de cohabitation et de collaboration.
Мы продолжаем работать в этом направлении, и, надеюсь, скоро мы получим ещё больше результатов.
Donc nous poursuivons ce travail et avec un peu de chance nous aurons bientôt plus de résultats à rapporter.
Как правило, офицеры полиции не хотят работать в тюрьмах.
Normalement, les policiers ne veulent pas des prisons.
Я хотел работать в тренинг-центре и исследовательском центре.
Je voulais intégrer un centre de formation et de recherche.
К концу следующих четырёх лет я решил, что группы детей могут самостоятельно работать в Интернете, чтобы достичь целей обучения.
Donc au bout des quatre années suivantes, j'ai décidé que des groupes d'enfants peuvent naviguer sur internet pour atteindre des objectifs éducatifs tout seuls.
Я имела возможность работать в камере смертников строгого режима в течение шести лет.
J'ai eu le privilège de travailler dans le couloir de la mort dans une prison de haute sécurité pendant 6 ans.
В первый день, когда я пришла работать в эту мастерскую, на моем гончарном круге для меня был сюрприз.
Le premier jour où je suis venu travailler dans cet atelier il y avait une surprise sur mon tour.
Лучшим примером качества жизни является черепаха, поскольку черепаха - это пример, как жить и работать в одном месте.
Le meilleur exemple de qualité de vie est la tortue, car elle est un exemple de cohabitation et de collaboration.
Вот некоторые из продуктов, над которыми я работал на протяжении последних 20 лет, от весьма оригинального лэптопа до первых планшетных компьютеров, и так далее, заканчивая Treo, мы продолжаем работать в этом направлении.
Voici quelques uns des produits sur lesquels j'ai travaillé ces 20 dernières années, du tout premier ordinateur portable à certaines des premières tablettes informatiques, et ainsi de suite jusqu'au Treo le plus récemment, et on continue à travailler dessus.
Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается.
Si vous devez travailler dans un bureau à espace ouvert comme celui-ci, votre productivité en est grandement réduite.
Взял одну деталь здесь, другую там, пытаясь создать аппарат, который смог бы работать в тех условиях, с которыми он столкнулся.
Il a pris une pièce d'ici et une autre de là, et il a essayé de fabriquer une machine qui travaillerait dans la réalité à laquelle il était confronté.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité