Exemples d'utilisation de "работе" en russe avec la traduction "tâche"

<>
Правительство США на данный момент вернулось к работе. Le gouvernement américain est désormais de retour à la tâche, du moins pour le moment.
Он совершил революционный переход от политики "шумного размахивания саблей" к тяжелой работе по установлению мира в регионе. Son action a constitué un véritable glissement révolutionnaire de la politique du bruit des bottes vers la dure tâche d'établir la paix régionale.
Невозможно представить себе нанимателя, который позволяет работнику не информировать его о том, чем тот занимается на работе. Personne n'irait pourtant employer quelqu'un pour ensuite lui permettre de ne pas informer son employeur sur les tâches qu'il accomplit.
Это также дает высокую "производительность", пока перегруженные работой люди не уходят из компании, или не "сгорают" на работе. Cette situation aussi est "productive" - jusqu'à ce que les employés surmenés démissionnent ou s'épuisent à la tâche.
Это заставило комиссаров сосредоточиться на работе и контролировать действия всемогущих генеральных директоров и их аппарата, оставляя меньше времени для большой политики. Cela força les commissaires à se concentrer sur leurs tâches et à garder un oeil sur les très puissants directeurs-généraux et leurs bureaucraties, ne leur laissant que peu de temps pour s'attacher aux politiques aux perspectives plus larges.
Все это вовсе не означает, что мужчины и женщины не должны стараться приспособиться к желаниям друг друга, стремиться к разделению ответственности по домашней работе или ожидать быть "услышанными". Cela ne signifie pas qu'hommes et femmes ne doivent pas tenir compte de leurs souhaits respectifs, partager les tâches ménagères ou être à l'écoute de l'autre.
Неужели мы изводим себя работой? Sommes-nous en train de nous tuer à la tâche ?
Люди перестают заниматься практической работой. Les gens se mettent à éviter les tâches manuelles.
Мы должны выполнять свою работу. On doit accomplir sa tâche.
"Ваша работа не должна быть безупречной. Votre tâche n'est pas d'être parfait.
Они выполняют всю рутинную работу в клинике. Elles font pratiquement toutes les tâches techniques de routine.
И любая духовная работа зависит от практической мудрости. Et toute tâche morale s'appuie sur la sagesse pratique.
Их работа состоит в том, чтобы произносить умные речи перед телекамерами. Leur tâche consiste à paraître savants devant les caméras de télévision.
Вообще-то, это вполне нормально для типичной работы 20-го века. En fait, ça marche pour beaucoup de tâches du 20ème siècle.
Но для многих видов работ, они либо не срабатывают, либо же, зачастую, просто вредят. Mais pour beaucoup de tâches, soit elles ne marchent pas, soit, souvent, elles sont néfastes.
Но в конфликтах, в которых ни одна сторона не была повержена, работа миротворца усложняется. Toutefois, dans des conflits où aucune faction n'a été défaite, la tâche des artisans de la paix devient beaucoup plus ardue.
У правительства нет ни необходимой информации, ни надлежащих средств стимулирования, чтобы выполнить эту работу. L'Etat ne dispose ni de l'information voulue ni de la motivation requise pour entreprendre cette tâche.
Впереди нас ждет серьезная и сложная работа, но ситуация улучшилась в результате переговоров на Бали. La tâche qui nous attend est considérable, mais la situation s'est améliorée suite aux négociations de Bali.
Персонал ООН под защитой американских морских пехотинцев просто не в состоянии справиться с этой работой. Le personnel de l'Onu sous la protection des marines ne peut tout simplement pas accomplir cette tâche.
Если они осуществят это я обращаюсь к народу Зимбабве продолжить работу, которую мы начали вместе. Dans ce cas, je demande au peuple du Zimbabwé de rester déterminé dans sa volonté et de continuer la tâche que nous avons entamée ensemble.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !