Exemples d'utilisation de "различия" en russe

<>
Очень трудно сделать так, чтобы законодатели поняли эти тонкие различия. Il est très difficile de faire comprendre ces nuances aux législateurs.
Однако есть и другие различия. Mais, en plus, il y a autre chose.
И я обнаружила два различия. Et j'ai réalisé que deux choses étaient différentes cette fois-ci.
Языковые различия замедляют обмен технологиями. Elles ralentissent la circulation des technologies.
Это придает тонкие видовые различия этим языкам. Celle-ci confère des spécificités particulières aux espèces à ces langages.
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности: La mise en place des eurobonds ne saurait constituer une solution aux écarts de compétitivité ;
Они могут бороться с мракобесием и уважать различия. Elles peuvent combattre l'obscurantisme et respecter la diversité.
Нет никакого структурного различия между ними и их конкурентами. Rien ne distingue leur structure de celles de leurs compétiteurs.
Очень интересно наблюдать огромные различия в странах тропической Африки. Il est intéressant de voir l'énorme variété au sein de l'Afrique sub-saharienne.
Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы. Les divisions politiques persisteront tant que ces déséquilibres existeront.
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности, что вызывает большее беспокойство. Plus problématique cependant, les euro-bonds ne permettraient pas d'éliminer les écarts de compétitivité.
Все они имели это повреждение, но у каждого были и небольшие различия. Il y a donc un motif commun à chacun d'entre eux, mais ils étaient aussi tous un peu différents.
Таким образом, значительные различия в экономическом статусе хозяйств существовали внутри каждой касты. Le statut économique des foyers variait donc considérablement au sein de chaque caste.
Отражая различия в экономических показателях, Европа разделилась на страны-кредиторы и страны-дебиторы. A l'image des écarts de performance économique, l'Europe s'est alors divisée en pays créanciers et pays endettés.
И если я также посмотрю на Индию, здесь различия другого типа, в Индии. Si l'on regarde l'Inde à présent, on observe un autre type d'inégalité.
Между салафистами Газы, связанными с Аль-Каидой, и Хамасом имеются существенные идеологические различия. Le Hamas et les salafistes de Gaza affiliés à Al-Qaïda diffèrent fondamentalement sur le plan idéologique.
они все больше представляют фундаментальные различия во взглядах на то, каким должен быть мир. Elles incarnent toujours plus leur vision fondamentalement différente du nouvel ordre mondial.
В действительности, в стратегиях роста есть значимые различия, которые вероятнее всего привезут к различным вариантам. Il y a plusieurs stratégies de croissance et elles débouchent sur des situations très différentes.
Различия в состоянии здоровья еще больше усугубляются склонностью женщин чаще пользоваться медицинскими услугами, чем мужчины. Ces écarts de santé sont également accentués par la propension de la femme à faire davantage appel aux soins de santé que l'homme.
Если приглядеться, то спустя некоторое время можно распознать различия в этих двух случаях невооружённым глазом. Donc l'oeil, après an certain temps, peut très bien distinguer entre ces deux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !