Exemplos de uso de "размножилась" em russo
Наконец, не так давно Крэг Вентер создал первую искусственную клетку, он взял клетку, взял синтезатор ДНК такое устройство, и создал искусственный геном, затем поместил его в другую клетку - геном был не того организма, в клетку которого он его поместил - и та клетка размножилась как другая клетка.
Finalement, il n'y a pas si longtemps, Craig Venter a créé la première cellule artificielle, il a pris une cellule, il a pris un synthétiseur d'ADN, qui est une machine, a créé un génome artificiel, l'a mis dans une cellule différente - le génome ne venait pas de la cellule qu'il avait mise - et cette cellule s'est ensuite reproduite comme l'autre cellule.
Они учатся размножаться, утолщая свой слой.
Elles apprennent à se multiplier, à grossir par endroit.
И свиная болезнь, свиной вирус и человеческий оба могут размножаться.
Et une maladie de porc, un virus de porc, et un virus humain peuvent tous les deux proliférer.
Археология ранних популяций современного человека и неандертальцев позволяет предположить, что мы - не избранные люди, которые приняли божий свет, божественную санкцию идти дальше, размножаться и устранять наших соседей-недочеловеков.
L'archéologie des premières populations modernes et néandertaliennes suggère que nous ne sommes pas le peuple élu qui a reçu la lumière des mains de Dieu, le mandat divin de croître, multiplier et éliminer ses voisins "sous-humains ".
Насколько мне известно, это химическое вещество препятствует размножению микробов.
Pour autant que je sache, ce composé chimique empêchera les germes de se multiplier.
Но в пределах их жизненного диапазона температур комары размножаются быстрее и кусаются больше по мере того, как воздух становится теплее.
Mais dans leur plage de températures de survavibilité, les moustiques prolifèrent plus vite et mordent davantage lorsque l'air se réchauffe.
Это два основных острова, где пингвины размножаются.
Et ce sont deux des principales îles où les pingouins se reproduisent.
Там были и очень известные, те, о которых я слышал - десять заповедей, возлюби ближнего своего, плодитесь и размножайтесь.
De celles qui m'étaient les plus connues - Les Dix Commandements, aime ton prochain, soyez féconds et multipliez-vous.
хотя есть много других способов размножения растений.
Il y a plein d'autres choses que les plantes peuvent faire pour se reproduire.
Ведь как уличные собаки, которые размножались в течение многих лет в Бухаресте, так же увеличивались нерешенные проблемы Румынии.
Car les problèmes non résolus de la Roumanie se sont multipliés, à travers les années, comme les chiens sauvages de Bucarest.
Я видел в заливе птиц, которые размножаются в Гренландии.
J'ai vu ici des oiseaux qui se reproduisent au Groenland.
Из эпицентра в г. Бентонвилле штата Арканзас, где Сэм Уолтон открыл свой первый магазин в 1962 году, гигантские коробкообразные супермаркеты "Wal-Mart" размножились в таком количестве, что сегодня средний американец живет менее чем в семи километрах от ближайшего магазина.
En commençant par l'épicentre à Bentonville, dans l'Arkansas, où Sam Walton ouvrit son premier magasin en 1962, les big-box stores [magasins-boîtes] géants Wal-Mart se sont maintenant multipliés au point que l'Américain moyen vit désormais à moins de sept kilomètres d'une de ces boutiques.
Если не убивать рыб, они позже умирают, вырастают крупнее и много размножаются.
Si vous ne tuez pas les poissons, ils mettent plus de temps à mourir, ils grandissent et se reproduisent beaucoup.
За идеи Парсона Мэлтуса (английского экономиста 19-ого века, предсказавшем будущее, в котором люди будут размножаться быстрее, чем будет расти производство продовольственных продуктов, необходимых для того, чтобы поддерживать их, и, следовательно, они будут умирать от голода миллионами) нам не приходится волноваться при максимальной численности населения мира - 9-10 миллиардов.
Une population mondiale qui atteint un maximum de 9 à 10 milliards ne doit pas nous inquiéter, même si Parson Malthus, l'économiste anglais du 19e siècle, a prédit un futur dans lequel dans les individus se multiplieraient plus vite que les ressources nécessaires pour les nourrir et mourraient donc de faim par millions.
Мой рассказ на самом деле не о размножении цветов, а о самой пыльце.
Ma présentation ne concerne en fait pas la façon dont les plantes se reproduisent, mais s'intéresse au pollen lui-même.
Потому что в её мире животные либо едят, либо размножаются - а я не размножался.
Parce que dans son monde, soit tu te reproduis, soit tu manges - et je ne me reproduis pas.
Потому что в её мире животные либо едят, либо размножаются - а я не размножался.
Parce que dans son monde, soit tu te reproduis, soit tu manges - et je ne me reproduis pas.
В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть, выживать, а потом размножаться.
Dans le jeu de l'évolution, l'échelle de la créature, vous avez besoin de manger, survivre puis de se reproduire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie