Exemples d'utilisation de "разнообразное" en russe

<>
Например, в такой стране как Ирак проживает самое разнообразное население: Une nation comme l'Irak par exemple abrite une population diverse et variée :
ЛОНДОН - На фоне массовых антиправительственных протестов, прокатившихся по всему Египту 30 июня (в годовщину избрания жителями Египта своего первого в истории гражданского президента), разнообразное и децентрализованное движение пошатнуло власть президента Мохаммеда Мурси наиболее сильно за все время. LONDRES - C'est par des manifestations anti-gouvernementales massives à travers toute l'Egypte le 30 juin dernier - un an jour pour jour après que les Egyptiens aient élu le premier président civil de leur histoire - qu'un mouvement diversifié et décentralisé sans précédent a défié la mainmise du président Mohammed Morsi sur le pouvoir.
Существуют разнообразные способы ослабить конкуренцию. Les efforts pour réduire la concurrence se présentent sous des visages divers.
Вы видите, серия довольно разнообразная. Vous voyez, ça continue - c'est très varié.
Усилились призывы к более разнообразной инвестиционной стратегии. Les appels en faveur d'une stratégie d'investissement plus diversifiée se sont fait plus pressants.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем. Alors, elle change rapidement, elle est grandement diverse, chaotique, ambiguë, imprévisible.
Её знаменитые оперные партии многочисленны и разнообразны. Ses célèbres rôles d'opéra sont nombreux et variés.
Они получили больше калорий из своего разнообразного обеда. Ils ont eu plus de calories dans le cadre d'un repas diversifié.
Сатурн сопровождается очень большой и разнообразной коллекцией лун. Saturne est accompagnée d'une importante collection de lunes très diverses.
Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным. La répercussion des prix de l'immobilier sur le secteur du bâtiment a été plus variée.
Пауки не просто везде, они еще необычайно разнообразны. Les araignées ne sont pas juste partout, elles sont également très diversifiées.
Интернет также позволяет людям образовывать более разнообразные политические сообщества. Internet permet également aux gens d'établir des ensembles de communautés politiques plus divers.
И они нуждаются в дешёвой, доступной, безопасной и разнообразной пище. Et ils bénéficient de nourriture bon marché et abordable, saine et variée.
Наши общества являются более эластичными, открытыми и разнообразными, чем когда-либо. Nos sociétés sont plus résilientes, ouvertes et diversifiées que jamais.
Каждая из этих клиник выходного дня предоставляет разнообразные медицинские услуги. Dans cet hôpital itinérant, divers soins de santé sont prodigués.
Наша пища сегодня безопаснее, а наши диеты более разнообразны, чем когда-либо прежде; Notre nourriture est plus sûre et nos régimes alimentaires sont plus variés que jamais ;
Вероятно, угроза терроризма через десять лет будет еще более разнообразной и непредсказуемой. Dans une dizaine d'années, la menace terroriste sera probablement encore plus diversifiée et plus imprévisible.
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества. La première est de considérer comme simplistes des sociétés complexes et diverses.
Сегодня, возможно, начинается новая эра активной и разнообразной денежно-кредитной политики, несущая всем потенциальную выгоду. Une nouvelle ère de politiques monétaires actives et variées pourrait bien avoir débuté, porteuse d'avantages potentiels pour tous.
Легко себе представить, что было непросто прийти к согласию столь разнообразной группе людей со всего мира. Inutile de dire qu'il n'a pas été simple de parvenir à un consensus au sein d'un groupe si diversifié composé de personnes venant du monde entier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !