Exemples d'utilisation de "распознаёт" en russe
Эта часть мозга распознаёт, что за объект перед нами,
Et c'est la partie du cerveau qui reconnaît ce qu'est une chose.
Он также распознает куда вы смотрите, ориентацию вашей головы.
Il reconnaît aussi la direction de votre regard, l'orientation de votre tête.
После рождения ребёнок распознаёт её голос и предпочитает её голос любому другому.
Une fois que le bébé est né, il reconnait sa voix, et il préfère écouter sa voix, plutôt que n'importe quelle autre.
Поиск оружия, которое распознает и потопит их все, делает работу гораздо сложнее.
Trouver une arme qui puisse les reconnaitre et les couler tous est un travail très difficile.
Администрация Барака Обамы благословит на это Совет Федерального Резерва, который, согласно его репутации, распознает кризисы слишком поздно.
L'administration de Barack Obama aimerait bien consacrer la Fed, dont l'histoire prouve qu'elle a toujours tardé à reconnaître les crises.
Система также распознает общепринятые жесты, как, например, жест обрамления в рамочку, и снимает то, что находится прямо напротив.
Le système reconnaît aussi des gestes emblématiques, par exemple le geste de prendre une photo, et le système prend une photo de ce qui est devant vous.
Этот фермент выделяется, распознаёт другие хромосомы как инородный материал, уничтожает его, и мы в результате получаем клетку только с новыми хромосомами.
L'enzyme a été produit à partir de notre chromosome, et il a reconnu l'autre chromosome comme un matériel étranger, l'a avalé, et nous nous sommes donc retrouvés avec une cellule avec un nouveau chromosome.
Когда это устройство получает комбинацию РНА или ДНА вируса, которую не распознает, оно подаёт сигнал в Центр контроля заболеваний и предотвращает пандемию в первом же очаге.
Quand cet appareil séquence un virus de l'ARN ou de l'ADN qu'il ne reconnaît pas, il appelle le centre pour le contrôle et la prévention des maladies et empêche la pandémie d'arriver en premier lieu.
Если мы распознали проблему, то можно найти решение.
Une fois le problème identifié, nous pouvons trouver des solutions.
Участники должны были как можно быстрее распознать дословно неверные предложения.
Les participants devaient identifier, le plus vite possible, les phrases qui étaient littéralement fausses.
Владельцы iPhone наверняка могут распознать зеленый свет.
Ceux qui ont un iPhone reconnaîtront l'image qui apparaît.
и эта метафорическая истина препятствует способности распознать предложение как буквально неверное.
Et la vérité métaphorique gêne notre faculté de l'identifier comme littéralement fausse.
Однако вы можете его распознать и овладеть им.
Tout ce qu'on peut faire est d'apprendre à le reconnaître et le faire sien.
В нём требуется распознать как можно быстрее цвет, которым написаны эти слова.
Ce que vous devez faire ici, c'est identifier, le plus vite possible la couleur de l'encre dans laquelle les mots sont imprimés.
У нас есть база данных слов, которые мы распознаем.
Nous avons une base de données de mots que nous reconnaissons.
Для этого, однако, нужно распознать не только пользователя, но и пространство вокруг него.
Pour cela, toutefois, il faut identifier non seulement l'utilisateur, mais aussi l'espace qui l'entoure.
Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра.
Il y a aussi des robots, par exemple, qui peuvent reconnaître les mauvaises herbes avec une résolution d'un demi-pouce.
Мы распознали эти новые антитела, и мы знаем, что они захватывают много разных вариаций вируса.
Nous avons ces nouveaux anticorps que nous avons identifiés et nous savons qu'ils s'attachent sur beaucoup de variations du virus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité