Sentence examples of "распределению" in Russian
Принцип единого рынка должен был способствовать эффективному распределению капитала и рабочей силы.
Le principe du marché unique était supposé favoriser une distribution efficace du capital et de la main d'oeuvre.
Планирование на уровне страны и распределения ресурсов по-прежнему является правилом для большинства компаний, работающих в Африке, что приводит к неэффективному распределению человеческих и финансовых ресурсов.
Pour la plupart des entreprises qui travaillent en Afrique, la planification au niveau national et l'affectation des ressources reste la règle, ce qui résulte en une mauvaise affectation des ressources humaines et en capital.
большая часть призыва - если не весь - к "эффективному" распределению ресурсов зависит от анонимности жертв.
une grande partie, pour ne pas dire la totalité de l'intérêt d'une distribution "efficace" des ressources dépend de l'anonymat des victimes.
Устарелые мечты о величии не должны мешать реалистичному и справедливому распределению сил на международной арене.
On ne doit pas laisser les rêves de grandeur obsolètes interférer avec une distribution juste et réaliste des pouvoirs dans l'arène internationale.
"Только благодаря экономическому росту, созданию рабочих мест и распределению доходов мы будем жить в мирном мире".
"C'est la croissance économique, la création d'emplois et la distribution des revenus qui nous permettront de vivre dans un monde en paix."
Вмешательство правительства искажает цены, что приводит к неэффективному распределению ресурсов в таких сферах, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство.
L'intervention du gouvernement altère l'échelle des prix, ce qui mène à une distribution inefficace des ressources dans le domaine de la santé, de l'éducation et de l'agriculture.
Смысл этих изменений заключается в том, чтобы в конечном счете помочь распределению дохода и улучшить качество жизни всех жителей Сан Паулу.
Ces changements devraient favoriser en fin de compte la distribution des revenus et améliorer la qualité de vie de tous les résidents de São Paulo.
Такие же непропорциональные модели распределения по школам существуют во многих регионах Центральной и Восточной Европы.
Le même schéma disproportionné d'affectation scolaire existe pratiquement dans toute l'Europe centrale et de l'Est.
Но опасения в отношении МВФ продолжают существовать, и большинство стран, особенно в Азии, все еще предпочитают самострахование в качестве формы распределения, которая воспринимается неоднозначно.
Mais la méfiance envers lui persiste, et la plupart des pays, surtout en Asie, continuent de préférer une auto-assurance coûteuse à une mutualisation perçue comme incertaine.
Предлагаю изменить это неэффективное распределение;
Il propose de réorienter cette distribution inefficace;
а изменения в распределении планктона.
Ce pourrait être un changement dans la répartition du plancton.
Апостолы глобализации говорят нам, что массовое ухудшение условий жизни большинства людей необходимо для "эффективного распределения капитала" и "сокращения операционных затрат".
Ses apôtres nous disent que le grand trouble de la majeure partie de ce qui a donné un sens à la vie est nécessaire pour parvenir à une "affectation efficace du capital" et à "une réduction du coût de transaction ".
Это называется степенной закон распределения.
C'est ce qu'on appelle la distribution d'une loi de puissance.
а неправильное распределение глобальной политической власти требовало действий.
et la mauvaise répartition du pouvoir politique mondial a exigé des interventions.
А несправедливое распределение ресурсов, за счет чего обогатились многие семьи и частные лица, имеющие хорошие политические связи, стало еще более невыносимым.
Et l'injuste affectation des ressources, qui a enrichi tant d'individus et de familles bien connectées, est devenue plus difficile à supporter.
Что если изучить распределение масштабов атак?
Et si on regardait la distribution de la taille des attaques ?
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США.
Ils n'ont eu de cesse de demander une meilleure répartition de la charge.
Такая политика и институциональные усовершенствования повысят производительность труда, будут способствовать конкуренции, специализации, а также повышению эффективности распределения ресурсов, охране окружающей среды и снижению рисков и неопределенностей.
De telles améliorations des politiques et des institutions accroissent la productivité, favorisent la concurrence, facilitent la spécialisation, augmentent l'efficacité de l'affectation des ressources, protègent l'environnement et réduisent les risques et les incertitudes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert