Exemples d'utilisation de "распределению" en russe avec la traduction "répartition"

<>
Распределение среди стран чрезвычайно широко. La répartition entre les pays est très variable.
а изменения в распределении планктона. Ce pourrait être un changement dans la répartition du plancton.
а неправильное распределение глобальной политической власти требовало действий. et la mauvaise répartition du pouvoir politique mondial a exigé des interventions.
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США. Ils n'ont eu de cesse de demander une meilleure répartition de la charge.
Ну, один из способов - попробовать посмотреть на распределение доходов. Un moyen est d'essayer de voir s'il est possible d'analyser la répartition des revenus.
Что же определяет разновидность и распределение микроорганизмов в помещении? Qu'est-ce qui détermine les types et répartitions de microbes à l'intérieur ?
По сути это говорит нам это распределение планет по размеру. Il nous dit essentiellement voici la répartition des planètes par taille.
Я сравнил распределение силы в сегодняшней политике с трехмерными шахматами. On peut comparer la répartition du pouvoir en politique aujourd'hui à un jeu d'échecs en trois dimensions.
Это распределение доходов людей на Земле, начиная с одного доллара. Voici la répartition des revenus dans le monde, à partir d'un dollar.
преследовать и экономический рост, и честность в распределении его выгод. poursuivre à la fois la croissance et une répartition équitable.
Но эти активные попытки по снижению процентных ставок нарушают распределение капитала. Ces mesures énergiques de réduction des taux d'intérêt faussent la répartition des capitaux.
Почему же они не должны с энтузиазмом принимать эффективное распределение ресурсов? Pourquoi n'adopteraient-ils donc pas complètement la répartition efficace des ressources ?
Это поможет сократить вероятность кризиса при установлении механизма распределения возможных издержек. Cela contribuerait à réduire la probabilité des crises tout en définissant, face à ces dernières, des mécanismes de répartition des coûts.
Например, ограничивая количество займов для частных фирм, государственные банки нарушают распределение ресурсов. Par exemple, en désapprouvant les prêts aux sociétés privées, les banques publiques faussent la répartition des ressources.
Но распределение выручки от углеводородов происходит нерегулярно, и центральное правительство накопило значительные задолженности. Mais la répartition du prix des hydrocarbures est irrégulière et le gouvernement central a accumulé des arriérés importants.
Наконец, положение указывает чувствам их позицию на карте мира, показывая географическое распределение чувств. Enfin, la localisation pousse les sentiments à se positionner sur une carte du monde, mettant en évidence leur répartition géographique.
Переговоры о распределении избыточного продукта часто ведутся непрерывно, особенно в условиях слабой конкуренции. Négocier la répartition des bénéfices peut être sans limite, surtout s'il y a peu de concurrence.
Почти 40 лет превалировала западная феминистическая критика стереотипирования жесткого распределения ролей по полам. Pendant presque 40 ans, les critiques issues du féminisme occidental contre la répartition rigide et stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme l'ont emporté.
Действительно, распределение дохода Китая в настоящее время скорее похоже на ситуацию в Бразилии, чем в Швеции. La répartition des revenus de la Chine à l'heure actuelle s'apparente davantage à celle du Brésil qu'à celle de la Suède.
Но, в любом случае, многие немцы не видят смысла в происходящих на их глазах процессах капиталистического распределения. Quel que soit le cas, la plupart des Allemands ne comprennent pas le processus de répartition capitaliste dont ils font l'expérience.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !