Exemples d'utilisation de "расстояние" en russe
Турция уже прошла некоторое расстояние по этому пути.
La Turquie s'est déjà engagée dans cette voie.
Я прошёл на лыжах расстояние, равное 31 марафону подряд.
J'ai skié l'équivalent de 31 marathons aller-retour.
Так что я просто возьму рулетку и измерю это расстояние.
Donc, je prends un mètre que je mets ici, un mètre ici, je me déplace jusqu'ici.
Мы хотим согнуть ноги робота и бросить его на большое расстояние.
Nous aimerions plier les jambes et propulser le tout en l'air pour des déplacements à longue portée.
Как сказал Платон, что расстояние делает с размером, то время делает с ценностью.
Comme Platon disait, ce que l'espace est à la taille, le temps est à la valeur.
Здесь видно, что пришлось разработать специальное оснащение для подъема сканера на необходимое расстояние.
Comme vous le voyez ici, nous avons dû développer une plateforme spéciale pour amener le scanner au plus près.
например, на 6 децибел, если расстояние увеличилось с 1-го до 2-х метров.
6dB chaque fois que vous passez d'un mètre, par exemple, à deux mètres.
Если расстояние между дельфинами менее 20 метров, они свистят меньше чем в половине случаев,
Donc, quand les dauphins sont séparés de moins de 20 mètres, ils sifflent moins de la moitié du temps.
Вы видите, что некоторые из этих особей уходили от своих гнёзд на расстояние 800 км.
Vous voyez que certains individus s'éloignent de plus de 800km de leur nid.
А здесь работает команда Скотта Бенсона, которая обнаружила, что кожистые черепахи проплывают расстояние от Индонезии до Монтерея.
Et l'équipe de Scott Benson qui a montré que les tortues luth vont depuis l'Indonésie jusqu'à Monterrey.
Когда они пробегают мимо вас, растянувшись на большое расстояние, вы замечаете, что некоторые из бегунов быстро набирают скорость.
Puis quand on les voit passer, plus dispersés, on se rend compte que certains accélèrent plus que d'autres.
В то же время, вклад тёмной энергии в том, что расстояние между галактиками становится всё больше и больше.
L'énergie noire, quant à elle, met de plus en plus d'espace entre les galaxies.
И, хотя десяти лет слишком мало для окончательной оценки подобной масштабной политики, мы, несомненно, уже покрыли значительное расстояние.
Et même si dix ans est une période trop courte pour une évaluation définitive de cette politique ambitieuse, il est certain que nous avons énormément progressé.
Ракета, способная преодолеть расстояние 1800 м, была в длину около 80 см, а ее вес составлял менее 5 кг.
Cette fusée d'une portée de 1800 mètres avait une longueur de 80 cm et pesait un peu moins de 5 kg.
В Венесуэле возникла сильная оппозиция, и расстояние между власть имущими и теми, кто стремится к власти, уже не кажется непреодолимым.
Le Venezuela doit maintenant composer avec une opposition solide et un écart réduit entre ceux qui dirigent et ceux qui veulent diriger.
Возможно, одной из добродетелей администрации Джорджа Буша стало то, что расстояние между краснобайством и реальностью было меньше, чем при Рональде Рейгане.
L'un des rares éléments que l'on peut mettre au crédit de Bush est d'avoir réduit le fossé entre la rhétorique et la réalité, ceci comparé à Reagan.
Во-первых, всё выглядит гораздо мрачнее, если отъехать от Токио на расстояние двух часов езды, например в такое место, как Хоккайдо.
D'abord, les choses prennent une tournure plus sinistre à deux heures de Tokyo, dans des endroits tels que Hokkaïdo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité