Exemples d'utilisation de "реальный" en russe
Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон.
Mais ce sont les traumatismes ordinaires et qui ne présentent aucun intérêt médiatique qui causent réellement du mal :
Это единственный реальный способ помочь тем - вероятно, большинству - кто хочет подлинной демократии, а не использования выборов в качестве пути к господству.
C'est là la seule manière réaliste d'aider tous ceux - probablement majoritaires - qui aspirent à une démocratie véritable, et non à des élections exploitées à des fins de domination.
Даже в этом случае они все должны совершить реальный и символический разрыв со своим прошлым.
Même ainsi, ils devront tous rompre réellement et symboliquement avec leur passé.
С одной стороны, реальный политический триллер, так называемый "фильм-киноопус", история удачной затеи, аферы - примером может быть ряд фильмов о друзьях Оушена.
Il s'agit d'une part d'un thriller politique conçu de manière réaliste mais aussi un "caper movie", le récit d'un coup réussi, d'une traîtrise - comme, par exemple, dans la trilogie Ocean's eleven, twelve et thirteen.
Только если пост-арафатовское движение примет решение, что действительно желает создание палестинского государства в обмен на окончание конфликта с Израилем, появится реальный шанс на установление мира.
C'est seulement si le mouvement post-Arafat décide qu'il souhaite réellement un état palestinien en échange de la fin du conflit avec Israël à tous les égards que la paix a vraiment une chance d'être conclue.
Я не говорю, что эти парни не имеют полномочия отвечать на наши вопросы, я лишь хочу сказать, что, когда вы фокусируетесь только на том, являются ли эти люди бандой жадных подонков или нет, вы не можете найти реальный способ издать законы, которые изменят методы их работы, вы ни на йоту не решите вопрос, как уменьшить потребление нефти или как снизить нашу зависимость от нефти.
Et donc je ne dis pas que ces personnes ne sont pas responsables pour répondre à des questions, je dis juste que quand on se concentre sur le fait qu'ils soient un groupe de vautours ou non, on ne va pas vraiment droit au but pour instaurer des lois qui soit, changeraient la façon dont ils opèrent, soit qui essayeraient de réduire réellement la quantité de pétrole et de réduire notre dépendance pétrolière.
Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра.
Il y a également une réelle probabilité de parvenir à réunifier Chypre.
Во многих развитых странах реальный ВВП остается ниже докризисного уровня.
Dans de nombreux pays développés, le PIB réel demeure aujourd'hui encore inférieur au niveau d'avant-crise.
Параллельно приближается еще одно цунами, угрожая потопить реальный сектор экономики.
En même temps, un nouveau tsunami s'apprête à déferler, et menace d'engloutir l'économie réelle.
Тут был достигнут реальный прогресс в направлении сокращения тарифных барьеров;
Des progrès réels ont été réalisés pour la réduction des barrières tarifaires ;
Нам необходимо начать видоизменять реальный мир, приближая его к игровому.
Nous devons commencer à rendre le monde réel plus proche du jeu.
В действительности, в 2010 году ежегодный реальный ВВП вырос на 9%.
Le PIB annuel réel a cru de 9 pour cent en 2010.
При таких темпах реальный ВВП на душу населения будет увеличиваться каждые 16 лет.
A ce rythme, le PIB réel par habitant devrait doubler tous les 16 ans.
Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме.
Ainsi, nous pourrons compléter le monde réel par des objets virtuels dans une forme plus pratique.
Сравните 6%-7%-ый реальный доход акций с 1,25%-ым реальным доходом облигаций.
Comparez les 6% à 7% de rendement réel des actions au 1,25% des obligations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité