Exemples d'utilisation de "réaliste" en français

<>
Mais il demeure un espoir réaliste. Однако еще есть реалистичная надежда.
Un sous-groupe de l'ASEAN serait plus réaliste. Если бы АСЕАН была поделена на подгруппы, осуществить это было бы более реально.
C'est un réaliste et il ne croit pas aux miracles. Он реалист и не верит в чудеса.
La première réaction peut être qualifiée de réaliste : Первую реакцию можно назвать реалистической:
La seule politique réaliste serait de soutenir un "dictateur acceptable". Единственной реалистичной стратегией было бы появление "приемлемого диктатора".
Pour ce qui concerne la simulation réaliste vous devrez aller voir ailleurs. Если вы ищете имитацию реальной жизни, вам придется поискать в другом месте.
Réaliste dans sa pensée, il pouvait être wilsonien dans sa tactique. Будучи реалистом по образу мышления, он мог быть вильсонистом с точки зрения тактики.
Le président Barack Obama semble adhérer à cette approche réaliste. Кажется, президент Барак Обама согласен с этим реалистическим подходом.
Le renversement du régime du Hamas est-il une alternative réaliste? Является ли реалистичным вариантом свержение режима Хамаса?
Une gestion réaliste du conflit remplacera les espoirs utopistes de résolution du conflit. Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение.
Et puisque je suis réaliste plus que prétentieux, je ne prétends pas que la capacité à contrôler le fonctionnement du système nerveux élucidera immédiatement tous ses mystères. А так как я скорее реалист, чем мечтатель, я не утверждаю, что способность контролировать функции нервной системы сразу приведёт к разгадке всех её тайн.
La seule solution réaliste pour le Kosovo, c'est l'indépendance. Независимость является единственным реалистическим решением для Косово.
3) une initiative décisive et réaliste pour résoudre le conflit israélo-arabe ; 3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта;
Si cette perspective devenait réaliste, une approche ferme de l'Iran aurait un sens. Если бы это стало реальной перспективой, имел бы смысл решительный подход к Ирану.
NEW YORK - Même le réaliste le plus terre à terre reconnaîtrait que l'échec de la censure communiste a joué un rôle dans la chute du rideau de fer : НЬЮ-ЙОРК - Даже самые убежденные реалисты согласятся с тем, что провал коммунистической цензуры сыграл свою роль в падении Железного Занавеса:
Le projet européen représente la réponse d'un réaliste à la mondialisation et à ses défis. Европейский проект - это реалистическая реакция на глобализацию и связанные с ней проблемы и задачи.
Sans ces actions, cette vision ne sera pas perçue comme réaliste ou possible ". Без действий видение не будет восприниматься, как реалистичное или возможное".
Imaginez de prendre une situation astrophysique réaliste - imaginez deux trous noirs qui ont vécu une longue vie ensemble. Представим реальную астрофизическую ситуацию - две черные дыры, что прожили вместе долгую жизнь.
Personne ne devrait espérer de façon réaliste que le taux de change du renminbi soit uniquement déterminé par le niveau de revenu et la relative prospérité des régions côtières orientales. Никому, если он реалист, не следует ожидать, что обменный курс ренминби будет определяться исключительно уровнем дохода относительно преуспевающих восточных прибрежных областей.
Mais ce que nous devons imaginer doit reposer sur une évaluation réaliste d'où nous en sommes. Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !