Exemples d'utilisation de "реальных" en russe
Такие вещи случались в истории реальных детей.
De telles choses dans le début de l'histoire des bébés arrivent aux véritables bébés.
Итак, мы хотим исследований на реальных человеческих людях.
Nous voulons des études sur des vrais êtres humains.
Что эти различия могут сказать нам о реальных причинах предпринимательства?
Que nous disent ces différences sur les vraies causes de la création d'entreprise ?
Слышные вам звуки - это отражение реальных спектров эмиссии этих атомов,
Le son que vous entendez est en fait le spectre d'émission de ces atomes.
Это вызывает скептицизм среди многих наблюдателей относительно вероятности реальных изменений.
Et c'est pourquoi beaucoup d'observateurs doutent qu'un véritable changement soit possible.
Вот график реальных данных по калифорнийским ветряным и солнечным источникам.
Ceci vient de vraies données en Californie, en regardant les données du vent et celles du solaire.
Сегодня есть два реальных способа начать судебное разбирательство против свергнутого тирана.
Aujourd'hui il y a deux façons plausibles de procéder à l'égard d'un tyran destitué.
Создание такой розничной продукции потребует времени, экспериментов и некоторых реальных инноваций.
La création de ces produits de détail nécessitera du temps, des ballons d'essai et une bonne dose d'innovation.
Они используют двигатели, соответствующие тем, что применяются на реальных ракетах-носителях.
Et ils utilisent des moteurs, ils utilisent des vrais propulseurs de missiles.
Но для реальных перемен нам нужна женская власть в управлении миром.
Mais pour réaliser de vrais changements, nous avons besoin des femmes pour gérer le monde.
3% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков.
l'objectif des 3% mis en place par les bureaucrates de Bruxelles ne peut lier les politiciens en fonction.
Но теперь "управляемая демократия" угрожает разрушить все эти три его реальных достижения.
Cependant, cette "démocratie dirigée" menace maintenant de défaire ses trois réussites politiques.
Обычно мы стоим перед выбором между процессом обучения и сложностью реальных задач.
C'est d'habitude un choix entre le professionnel et l'intellectuel.
Состоявшиеся муниципальные выборы были частичными, жестко контролируемыми и не принесли реальных результатов.
Il y a eu des élections municipales, mais elles étaient partielles, sous contrôle et sans grande importance.
• Экономика - это не идеология, а практическое применение теории с учетом реальных фактов.
• L'économie n'est pas une idéologie mais l'utilisation pratique de la théorie et des informations.
Всё основано на реальных данных fMRI, отраженных в визуальной и акустической форме.
Notre voyage est composé de vraies données issues de l'Imagerie fonctionnelle par résonance magnétique qui sont transposées de manière visuelle et sonore.
Главная заслуга движения "Переходный период" - выявление и распространение историй о реальных действиях.
l'école qui a transformé son espace de stationnement en potager;
Это казалось дипломатическим прорывом, но шума было гораздо больше, чем реальных дел.
Malgré des apparences de percée diplomatique, le progrès n'a pas été flagrant.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов.
Vu sous cet angle, M. Chavez semble avoir remporté de vrais succès.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité