Ejemplos del uso de "региональному" en ruso
Подавление шиитов - часть стратегии государства противостоять попыткам Ирана к региональному господству.
La répression des chiites entre donc dans le cadre de la stratégie du régime wahhabite pour contrecarrer les désirs d'hégémonie régionale de son voisin iranien.
На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу.
Par coïncidence, au cours du mois passé, des signes providentiels d'un plus grand intérêt porté à une approche politique régionale sont apparus.
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству.
Ironiquement, l'actuel déclin du pouvoir global de l'Amérique pourrait conduire à une coopération régionale plus efficace.
соседу и региональному геополитическому сопернику Китая - Индии - крупно повезет, если она завоюет хотя бы одну медаль.
l'Inde, voisine et rivale géopolitique régionale de la Chine, aura de la chance si elle remporte ne serait-ce qu'une seule médaille.
подтолкнуть Афганистан и Пакистан к обсуждению вопроса о границах и содействовать региональному плану экономического развития и интеграции.
faire progresser le dialogue entre l'Afghanistan et le Pakistan sur les problèmes de frontières et encourager un plan régional pour le développement et l'intégration économiques.
Угрозы иракской нефтяной инфраструктуре вокруг северного иракского города Киркука, а также на другой территории, подконтрольной курдскому региональному правительству минимальны.
Les menaces à l'infrastructure pétrolière autour de la ville de Kirkouk au nord de l'Irak et à d'autres territoires sous contrôle du gouvernement régional kurde sont minimales.
Так что, кажется, чиновники в Вашингтоне более чувствительны к региональному уровню безработицы, чем чиновники в региональных офисах Федерального резервного управления!
Ainsi, les responsables à Washington paraissent plus réactifs aux taux de chômage régionaux que les hauts fonctionnaires qui sont dans les banques régionales de la Réserve !
Также на обеих встречах обсуждались вопросы ликвидации последствий стихийных бедствий, и с министрами АРФ было достигнуто общее понимание по дальнейшему региональному сотрудничеству.
Les deux réunions ont également porté sur la gestion des catastrophes naturelles et les ministres participant à l'ARF sont parvenus à une entente pour faire progresser la coopération régionale.
За последние 10 лет в зоне, закрытой для полётов союзниками, и тем более после свержение Саддама региональному правительству курдов удалось добиться и поддерживать относительно устойчивый правопорядок.
au cours des dix dernières années, sous la protection de la zone de non survol des Alliés, et plus particulièrement depuis le renversement de Saddam, le gouvernement régional kurde a été en mesure d'établir et de maintenir une administration relativement disciplinée.
Я хочу, чтобы мы поддержали и даже увеличили уровень применения науки, но перешли к более региональному масштабу - не только в смысле размера угодий, но в смысле всей цепи поставки продовольствия.
Ce que je voudrais que nous fassions est de maintenir la science et même obtenir plus de science là-dedans et d'aller vers une sorte d'échelle régionale - non seulement en termes d'échelle des champs, mais en termes de réseau alimentaire entier.
Принимая во внимание все эти факторы, этот последний шаг парламента Турции следует воспринимать скорее как ультиматум региональному правительству иракских курдов изгнать турецких курдов, а также как попытку убедить США использовать свое значительное влияние в данном регионе.
Gardant cela à l'esprit, il convient de considérer davantage la décision récente du Parlement turc comme un ultimatum adressé au gouvernement régional kurde irakien pour qu'il expulse les Kurdes turcs et comme une tentative de convaincre les Etats-Unis d'utiliser leur influence considérable dans cette partie du monde.
Что касается Бразилии, то президенту Луису Игнасио "Лула" да Сильва больше не нужно будет "сдерживать" Чавеса, приблизив его к себе, что было связано с присоединением Венесуэлы к торговому соглашению MERCOSUR, региональному торговому соглашению, в котором ведущую роль играет Бразилия.
Pour ce qui est du Brésil, il ne sera plus nécessaire pour le président Luiz Inacio "Lula" da Silva de "contenir" Chavez, une politique qui a justifié l'admission du Venezuela au MERCOSUR, le pacte de libre-échange régional mené par le Brésil.
В действительности любой прорыв в доверии, необходимом для решения этих острых споров по безопасности, потребует того, чтобы три страны сделали свои ежегодные собрания значимым многосторонним органом, обладающим своими собственными правами - который сможет решать основные спорные вопросы и способствовать лучшему региональному будущему.
En fait, toute avancée permettant d'établir la confiance nécessaire à la résolution des litiges qui enveniment les relations devrait amener les trois pays à institutionnaliser leurs réunions dans le cadre d'un organisme multilatéral à part entière - un organisme qui puisse servir à résoudre les contentieux importants et à planifier un avenir régional plus sûr.
Хотя еще слишком рано говорить, что, если уж на то пошло, выйдет из нынешнего дипломатического пропагандистского наступления более умеренного нового президента Ирана Хасана Роухани, оно может предвещать важный сдвиг в политике Ирана, который мог бы в конечном итоге привести к региональному примирению.
Même s'il est trop tôt pour le dire, si quelque chose sortait de l'offensive diplomatique de charme actuelle par le nouveau président iranien plus modéré, Hassan Rouhani, cela constituerait une évolution importante dans la politique iranienne qui permettrait ultimement une réconciliation régionale.
Региональная интеграция показала себя великолепно;
L'intégration régionale n'était à l'affiche en Europe que ces 50 dernières années.
Может ли региональная интеграция спасти Африку?
L'intégration régionale peut-elle sauver l'Afrique ?
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба.
Elle a généré des infrastructures régionales.
Воздушный Исследователь Окружающей Среды Регионального Масштаба
Une "sonde aérienne environnementale à échelle régionale."
Тегеран боится региональной и международной изоляции.
L'Iran appréhende un isolement régional et international.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad