Exemples d'utilisation de "решили" en russe
Traductions:
tous1671
décider849
résoudre612
choisir71
juger23
solutionner12
se conclure4
décréter1
délibérer1
se choisir1
autres traductions97
И они решили использовать свои традиции для этого.
Et elles choisirent d'utiliser leurs traditions pour exprimer leurs vues.
они решили осуществить свою заветную мечту и вызвали в суд главного злодея - Слободана Милошевича.
juger le scélérat en chef, Slobodan Milosevic.
Мы решили перестроить систему здравоохранения и создать коллектив врачей, медсестёр и матерей-наставниц.
Nous avons choisi de redéfinir le système de santé comme un docteur, une infirmière et une mère mentor.
Но это проблема, которую в большой степени уже решили.
Mais c'est aussi un problème en grande partie résolu.
Итак, мы решили рассмотреть Поля Расесабагина как пример человека, который необычно использовал свою жизнь во имя чего-то позитивного.
Et donc nous avons choisi de regarder Paul Rusesabagina comme une exemple d'un monsieur qui a employé sa vie singulièrement pour faire quelque chose de positif.
К осени люди думали что медики уже решили эту проблему.
En automne, les gens pensaient que les médecins auraient déjà dû résoudre le problème.
В общем-то, я был порядочно разочарован, увидев, что они решили показать фотографию, которую мы видели миллион раз - момент столкновения.
Et j'ai été fondamentalement très déçu de voir qu'ils avaient choisi de montrer la photo qu'on avait déjà vu un million de fois, qui était en fait le moment de l'impact.
Мы решили назвать ее Centropyge narcosis.
Donc nous avons décidé de nommer celui-ci "Centropyge narcosis".
Такие ограничения не решили бы текущий кризис в Португалии, Ирландии, Греции или Испании.
De telles contraintes ne résoudraient pas la crise actuelle au Portugal, en Irlande, en Grèce, ou en Espagne.
Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны.
Elle a donc choisi de se plier au souhait des dirigeants civils et du parlement qui, en s'opposant au plan des États-Unis par leur vote, reflétaient le sentiment public dominant à l'encontre de la guerre.
Мы решили, что хотим изучить эту проблему и создать экзоскелет, который помог бы с ней справиться.
Nous avons donc pensé à examiner ce problème et à créer un exosquelette qui aiderait à le résoudre.
Было ли абсурдным поведение тех банков, которые решили секьюритизировать субстандартное ипотечное кредитование вместо того, чтобы держать его у себя на балансе?
Les banques ayant choisi de titriser leurs subprimes au lieu de les garder sur leurs bilans se comportaient-elles de façon irrationnelle?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité