Exemples d'utilisation de "руководителей" en russe

<>
Спросите руководителей и исполнительных директоров Сотбис и Кристис. Demandez aux présidents et aux directeurs de Sotheby's et Christie's.
Для обоих руководителей первоочередной приоритет заключался в удержании власти. Les deux hommes visaient avant tout à s'accrocher au pouvoir.
Кажется, что новое поколение руководителей готово принять руководство на себя. Une nouvelle génération de leadership semble prête à prendre le relai.
если в команду руководителей ввести одного высшего администратора, результат резко улучшится. Si on ajoute un cadre administratif à l'équipe, les résultats augmentent de manière significative.
Наше субсидирование банковских менеджеров и руководителей абсолютно от нас не зависит. Nous subventionnons des directeurs de banques et leurs cadres à notre insu.
Если одна проблема может возникнуть со стороны высших руководителей страны, особенно военных. Un autre défi pourrait venir des responsables plus anciens du pays, principalement les militaires.
Все пять руководителей родились после основания Китайской народной республики в 1949 году. Les cinq nouveaux responsables provinciaux sont tous nés après la fondation de la République populaire en 1949.
Вместо этого, эффективное руководство полагается на привлечение многих руководителей для действенного принятия решений. Au contraire, une direction efficace repose sur plusieurs responsables capables de prendre des décisions.
Понять намерения руководителей Ирана не настолько сложно, и они не кажутся такими неопределенными, как некоторые полагают. Il n'est pas difficile ni ambigu de comprendre les intentions des leaders iraniens, contrairement à ce que certains semblent croire.
В течение более десяти лет я критиковал практику руководства Фондом, которая символизировалась способом выбора его руководителей. Voici plus de 10 ans que je critique la gouvernance du Fonds, symbolisée par la manière dont son leader est choisi.
Однако даже самые смелые заявления руководителей и сотрудников центральных банков не могут заменить исследования и анализ. Mais des affirmations assurées, même de la part de banquiers centraux, ne remplacent pas la recherche et l'analyse.
В корпоративном мире женщин, занимающих высокие посты - руководителей высшего звена, членов совета директоров - максимум 15-16%. Dans le secteur des entreprises, les femmes au sommet, des postes de direction, dans les conseils d'administration - représentent 15, 16% maximum.
Появление королей и королев в качестве специальных национальных номинальных руководителей является относительно недавним историческим развитием событий. L'émergence de rois et de reines comme figures spécifiquement nationales est un développement historique relativement récent.
Обеспечение порядка требует, чтобы формулирование и реализация глобальных решений для мировых проблем осуществлялись видимой рукой руководителей. Pour atteindre un certain équilibre dans les affaires mondiales, une main dirigiste visible est nécessaire pour formuler et réaliser des solutions mondiales aux problèmes mondiaux.
Власть отсталых руководителей является наследством уникального исторического развития Японии, которое относится ко времени ее раннего современного периода. L'ascendance des mandarins est un héritage de l'histoire japonaise remontant aux premiers temps de son histoire moderne.
Многие военные и сотрудники разведки опасаются сегодня уголовной ответственности за действия, совершённые ими по приказу руководителей высшего звена. Beaucoup de membres de l'armée ou des renseignements craignent aujourd'hui d'être tenus pénalement responsables pour des actes entrepris sous l'ordre de ceux qui sont au sommet de la hiérarchie.
Из-за налоговых льгот и неподобающих методов ведения бухгалтерского учета фирмы щедро награждали руководителей высшего звена акционерными опционами. Grâce à des avantages fiscaux et des pratiques comptables inadéquates, les entreprises ont largement récompensé leurs cadres avec des options sur actions.
ККБД раскрыла 1272 преступления и наложила взыскания на 6826 банковских служащих (в том числе на 325 руководителей высшего звена). La CBRC a traité 1272 affaires et sanctionné 6826 employés de banque, dont 325 cadres supérieurs.
Дети старших партийных руководителей Мао, которые наслаждались огромной популярностью во время Культурной революции, теперь являются основными бенефициариями сегодняшних экономических реформ. Les enfants des hauts responsables du Parti proches de Mao qui ont eu leur heure de gloire durant la Révolution culturelle sont aujourd'hui les principaux bénéficiaires des réformes économiques actuelles.
Несмотря на свой манифест, ДПЯ, кажется, не готова усмирить отсталых руководителей и, таким образом, может быть вынуждена положиться на них. Le PDJ semble malgré tout peu préparé à faire face aux mandarins et devra donc peut-être s'appuyer sur eux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !