Ejemplos del uso de "руководителей" en ruso con traducción "dirigeant"

<>
У руководителей есть свобода воли. Les dirigeants ont leur libre arbitre.
На руководителей Японии давят с двух сторон. Mais dans les deux cas, les dirigeants du Japon sont coincés.
"Зеленый документ" не заставит руководителей ЕС изменить свое мнение. Ce Livre vert n'incitera pas les dirigeants européens à changer d'avis.
Есть различные программы для аспирантов, для руководителей разных компаний. Il y a différents programmes pour les nouveaux diplômés, pour les cadres dirigeants de différentes entreprises.
Отчаянье местных властителей и руководителей ГП создало мощное сопротивление реформам. Le désespoir des potentats locaux et des dirigeants des entreprises d'Etat a créé une forte résistance à la réforme.
Несколько саудовских руководителей пожилого возраста уже видели это кино прежде. Quelques dirigeants saoudiens vieillissants ont déjà vu ce film.
С мягкой властью, однако, энергия уполномоченных последователей делает руководителей сильнее. En revanche, l'énergie de collaborateurs galvanisés par le soft power raffermit les dirigeants.
Это наша обязанность как руководителей взять курс на безопасное энергетическое будущее. Il est de notre devoir, en tant que dirigeants, de trouver pour l'avenir un chemin vers la sécurité énergétique.
В этом году впервые из-за этого покатились головы некоторых руководителей. Car cette année, les têtes des dirigeants ont commencé à tomber.
При столь малом выборе средств у руководителей Ирана есть две возможности. Avec une marge de manoeuvre réduite, les dirigeants iraniens auraient alors deux options.
С другой стороны, ЕС платит большую цену за бюрократическую анонимность своих руководителей. Le revers de la médaille est que l'UE paie l'anonymat bureaucratique de ses dirigeants au prix fort.
Может ли он вознаградить грузинов за безответственность руководителей, торопясь принять страну в НАТО? Peut-il récompenser l'irresponsabilité des dirigeants géorgiens en intégrant d'urgence le pays dans l'OTAN ?
У европейских руководителей и их избирателей теперь есть выбор между Европой прошлого и будущего. Les dirigeants européens et leurs électeurs ont désormais le choix entre l'Europe du passé et celle du futur.
Прежде всего, хотя китайцы и не выбирают своих руководителей, своему правительству они доверяют больше. Tout d'abord, bien que les Chinois n'élisent pas leurs dirigeants, ils font davantage confiance à leur gouvernement.
Давайте рассмотрим "болезнь", которая заставляет некоторых руководителей ЕС с сомнительной скрупулезностью забывать даже о недавнем прошлом. Examinons cette "maladie" qui amène certains dirigeants de l'UE relativement dénués de scrupules à oublier le passé immédiat.
Какой жалкий конец для человека, который мог стать одним из самых важных руководителей в современной китайской истории. Quelle fin pathétique pour un homme qui aurait pu devenir l'un des dirigeants les plus importants de l'histoire chinoise moderne.
Нарастают голоса сторонников совместных усилий для принуждения руководителей Ирана, настаивающие на том, что режиму пришло время уйти. Un nombre croissant de voix désavoue aujourd'hui les pourparlers avec les dirigeants iraniens, estimant que le régime ne doit pas durer.
В Африке это не возможно до тех пор, пока не появится новое поколение искренне проникнутых духом гражданственности руководителей. En Afrique, cela ne sera pas possible tant qu'une nouvelle race de dirigeants vraiment tournés vers le public n'aura pas émergé.
Это разумная цель, и это также та цель, которая, по признанию индийских руководителей, находится в интересах их страны. C'est un objectif plein de bon sens, que les dirigeants indiens reconnaissent comme étant dans l'intérêt de leur pays.
Перед телевизионными камерами, в присутствии старших руководителей палестинской администрации, он подверг критике вмешательство Ирана в палестино-израильский конфликт. Devant les caméras de télévision et les hauts-dirigeants de l'autorité palestinienne, il a fustigé l'implication de l'Iran dans le conflit israélo-palestinien.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.