Exemples d'utilisation de "сам по себе" en russe
Однако сам по себе промышленный бум не произойдет.
Mais un essor de l'industrie manufacturière ne se fera pas tout seul.
В конце концов, спрос не исчезнет сам по себе.
Après tout, la demande ne disparaîtra pas d'elle-même.
Успех книги сам по себе является признаком своего рода "недуга".
La réussite du livre constitue en elle-même un signe de "malaise ".
Проблемой, следует это отметить, не является ислам сам по себе:
Il faut bien insister sur le fait que le problème n'est pas l'Islam en tant que tel :
Только представьте себе взгляд сам по себе как отдельный элемент.
De façon à considérer le regard de façon isolée, comme une sorte d'élément.
Была суббота, и он играл сам по себе, отбивая мяч от стенки.
C'était un samedi, et il était tout seul, en train de taper un ballon contre un mur.
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов.
Cette approche, en elle-même, représente une expression valable de la conscience collective qui s'oppose aux terroristes.
Мы жили каждый сам по себе потому, что других вариантов у нас не было.
Nous étions vautrés devant la télé parce que c'était la seule opportunité qui nous était offerte.
В конце концов, палестинцам и израильтянам больше не интересен мирный процесс сам по себе.
Après tout, les Palestiniens et les Israéliens ne sont plus intéressés par le processus de paix.
В Париже этот шаг сам по себе не вызвал крупной политической оппозиции по двум причинам.
À Paris, la nouvelle n'a pas rencontré de forte opposition politique, essentiellement pour deux raisons.
Но в период после Холодной войны экономический рост сам по себе способствовал изменению глобального соотношения сил.
Mais dans l'après-Guerre froide, c'est la croissance économique elle-même qui détermine de nouveaux rapports de force.
Дискуссия по поводу того, способен ли экономический рост сам по себе смягчить проблему бедности, приобрела напряженный характер.
Le débat sur la capacité de la croissance seule à réduire la pauvreté s'est animé.
Сам по себе сдвиг в ценностях и нечеткая модель, которая определяет роли, конечно, не решат проблему системного риска.
Ce changement de valeurs et un modèle inhérent définissant les rôles ne suffiront sûrement pas à répondre au défi du risque systémique.
Коррупция ограничивает рост, но сам по себе низкий рост способствует развитию коррупции и мешает повысить эффективность работы правительства.
La corruption freine la croissance, mais une faible croissance encourage aussi la corruption et limite l'efficacité des gouvernements.
Перефразируя слова Франклина Рузвельта в ином контексте, самая страшная вещь, которой стоит бояться, это страх сам по себе.
Pour paraphraser Franklin Roosevelt, dans un contexte différent, ce dont nous devons avoir le plus peur est la peur elle-même.
Это, по крайней мере, доказывает, что рынок сам по себе работает не так быстро, чтобы дать работу всем желающим.
Cela montre, du moins, que les marchés livrés à eux-mêmes ne fonctionnent pas suffisamment vite pour assurer un emploi à tous ceux qui souhaitent travailler.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité