Ejemplos del uso de "сбавлять в весе" en ruso
Первая - в том, что прибавление в весе одного человека вызывает прибавление в весе другого, типа индукции, как бы распространение от одного лица к другому.
Primo, la possibilité que le fait que je prenne du poids vous fasse prendre du poids, une sorte d'induction, de propagation d'un individu à l'autre.
Мы установили, что если ваш друг начал прибавлять в весе, то это на 57% увеличивает риск прибавления вашего веса в течение того же отрезка времени.
Et nous avons constaté que, si votre ami devient obèse, cela augmente votre risque d'obésité d'environ 57 pour cent dans la même période de temps.
На самом ли деле прибавление в весе у одного субъекта распространялось на прибавление в весе у другого?
La prise de poids chez l'un résultait-elle vraiment en prise de poids chez l'autre ?
Я медленно терял в весе, но в этом я как раз следовал совету врача.
Je perdais lentement du poids, mais c'était ce que le médecin m'avait dit de faire.
Тут идея не в том, что моё прибавление в весе вызвано твоим, и не в том, что я предпочитаю общаться с тобой потому, что у каждого из нас лишний вес, а в том, что нас объединяет что-то общее, типа тренажёрного зала, где мы сбавляем вес оба в одно и то же время.
Et ici, l'idée n'est pas que vous preniez du poids parce que j'en prends, pas plus que je choisisse de créer un lien avec vous parce que vous et moi partageons le même poids, mais plutôt que nous partagions un paramètre commun, comme appartenir au même club de gym, qui nous fasse perdre du poids en même temps.
Он перенес четыре операции на рак языка, потерял в весе 18 килограммов, к чему добавились другие болезни, такие как сильный эрозивный гастрит, кисты поджелудочной железы, камни в почках, высокое кровяное давление и проблемы с кровообращением в ногах, перечислил доктор.
Il a été opéré quatre fois de cancer de langue, il a une perte de poids pondéral de 18 kilos, et d'autres pathologies, comme une gastrite érosive sévère, un kyste de pancréas, calculs rénaux, hypertension artérielle et des problèmes de circulation dans les pieds, a énuméré le médecin.
Но мы предвидим что, когда мы столкнемся назавтра с тортом, наше желание съесть это роскошное шоколадное изделие исказит наше умозаключение так, что мы можем убедить себя, что прибавка в весе, в действительности, не значит для нас так много.
Mais nous anticipons le fait que, devant une part de gâteau, demain, notre désir pour cette riche texture chocolatée pourrait avoir raison de notre raison jusqu'à nous convaincre que prendre un peu plus de poids n'est après tout pas si grave.
Их растят так, чтобы у них появился ненасытный аппетит и чтобы они прибавляли в весе как можно быстрее, их разводят в сараях, которые вмещают более 20 000 птиц.
On les conditionne pour qu'ils aient un appétit féroce et grossissent aussi vite que possible puis on les élève dans des hangars qui peuvent contenir plus de 20 000 animaux.
Эта отдача энергии, в эквивалентном весе, совершенно поразительно.
C'est deux fois la production d'énergie, à poids égal, Absolument éblouissant.
БРЮССЕЛЬ - Всем, кто думает о ценности, весе и значимости сегодняшних европейских вооруженных сил для международных отношений, необходимо помнить два важнейших вопроса:
BRUXELLES - Toute personne qui s'interroge sur la valeur, l'importance et la pertinence des forces militaires européennes actuelles dans les affaires mondiales doit garder à l'esprit deux questions essentielles :
Например, когда пациенты компании CareMore ежедневно становятся на весы у себя дома, данные об их весе автоматически передаются в медицинское учреждение.
Par exemple, lorsque les patients de CareMore franchissent chaque jour le pas de leur porte, leur poids est automatiquement transmis à l'unité de soins.
Его речь была неэмоциональной и техничной - в основном о забрасываемом весе, выживаемости, наведении ядерного оружия на военные и гражданские объекты противника.
Le discours était abstrait et technique, portant exclusivement sur les concepts de charge utile, de capacité de survie, de frappes "antiforces" et de cibles de représailles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad