Exemples d'utilisation de "своем" en russe avec la traduction "son"

<>
Он беспокоится о своем будущем. Il s'inquiète pour son avenir.
Рихтаржова о своем неверном муже: Rychtarova à propos de son mari infidèle:
Но Рояль уверена в своем будущем. Mais Royal a confiance en son destin.
Он должен оставаться на своем посту. Il doit garder son emploi.
Эта дама говорит о своем потерянном питбуле. La dame fait de la pub pour son pit-bull qu'elle a perdu.
А Марчелло уносится вдаль на своем мотороллере. Et Marcello continue d'avancer sur son scooter.
Она умерла тихо в своем любимом месте. Et elle est morte paisiblement dans son endroit préféré.
Она вспомнила о своем первом дне в школе. Elle se souvenait de sa première journée à l'école.
Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем. Le Pakistan doit être capable de se concentrer sur son avenir.
К 1998 году он снова катался на своем велосипеде. En 1998, il remontait sur son vélo.
Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления. En effet, dans son rapport, la Commission a montré comment les dépasser.
Затем она рассказывает о своем муже, который служил в армии. Ensuite, elle nous parle de son mari qui était dans l'armée.
Он начинал участником детского оркестра в своем родном городе, Баркисимето. Il débuta comme membre d'un orchestre d'enfants dans sa ville natale, Barquisimeto.
Потому что оно было самым выдающемся в своем поле деятельности. Parce qu'il domine son champ.
Кстати, это моя мама, в своем магазине бисера в Лондоне. Désolé, en fait, c'était ma mère, dans son magasin de perles à Londres.
Европа погрязла в своем оксюмороне приверженности "экспансионистской налогово-бюджетной экономии". L'Europe est engluée dans son engagement oxymore envers une "austérité budgétaire expansionniste."
В случае Северной Кореи, мир, несомненно, должен заявить о своем недовольстве. Dans le cas de la Corée du Nord, le monde doit bien sûr faire entendre son mécontentement.
в своем ежегодном обзоре он делает вывод, что рупия оценена справедливо. la roupie, selon les conclusions de son rapport annuel, serait correctement évaluée.
На своем пути он видит птицу, делающую гнездо на выступе утеса. Alors qu'il partait, il voit un oiseau faire son nid sur la corniche d'une falaise.
В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji: Dans son discours, Clinton a évoqué un vieil aphorisme chinois Tongchuan Gongji :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !