Exemples d'utilisation de "связана" en russe

<>
Вторая причина связана с расходами. La deuxième raison a à voir avec les dépenses.
Приспособляемость к изменениям напрямую связана с уязвимостью. L'adaptabilité au changement est uniquement une question de vulnérabilité.
Эта проблема связана с моралью прямо сейчас. C'est encore une question d'éthique en ce moment.
Но с геоинженерией связана одна "маленькая" проблема. Mais il y a un petit problème, avec la géo-ingénierie.
Вторая будет связана с затратами и риском. La seconde sera chère et risquée.
И та же самая проблема связана с исламом. Et le même problème à l'égard de l'Islam.
Но настоящая проблема связана с инфекцией другого типа: Mais le vrai problème tient à une autre forme de contagion :
Первая операция в тот день была связана с родами. Et la première opération de la journée était un cas obstétrique.
Сегодня эффективность внешнего действия неразрывно связана с его законностью. De nos jours, l'efficacité de toute intervention est indissociable de sa légitimité.
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений. Il s'agit partiellement d'une question "d'internationalisme."
Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении. La culpabilité est inversement corrélée avec ces choses-là.
С этими реформами также связана реформа международной валютной системы. La réforme du système monétaire international est en rapport direct avec ces mesures.
Угроза интересам Конго напрямую связана и с интересами международного сообщества. La République démocratique du Congo représente un enjeu important pour la communauté internationale.
Она связана с переходом от Уровня Три к Уровню Четыре. C'est passer de l'état Trois à l'état Quatre.
А кто будет отрицать, что денежно-кредитная политика связана с деньгами. D'ailleurs, qui pourrait prétendre que la politique monétaire n'a rien à voir avec la monnaie ?
Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения. Une conviction qui n'était fondée sur aucun sondage.
Это проблема связана с пониманием того, что правильно, а что нет. Il s'agit de trancher entre le bien et le mal.
Она связана с увеличением микротрубочек, и может ненадолго с ними объединяться. Il est impliqué dans la croissance des microtubules, et il est capable de s'accoupler avec eux de façon transitoire.
Я физик, но моя профессиональная деятельность не связана с глобальным потеплением. Je suis un physicien, mais pas le bon type de physicien.
Половина тех людей, которые разработали пищевую пирамиду, связана с агро бизнесом. La moitié des personnes qui ont créé la pyramide alimentaire ont des liens avec l'industrie agro-alimentaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !