Exemples d'utilisation de "связано с" en russe
Если бы мы заново изобретали автомобиль сегодня, а не 100 лет назад, зная все, что мы знаем сегодня обо всем, что связано с нашим продуктом и о технологиях существующих сегодня, что бы мы сделали?
Si nous devions réinventer l'automobile aujourd'hui, plutôt qu'il y a 100 ans, sachant ce que nous connaissons déjà les enjeux reliés à notre produit, ainsi que les technologies qui existe actuellement que ferions-nous?
А тут-то что мы называли "мертвой головой", это не связано с творчеством Джерри Гарсия.
Et ici ce que nous appelions les "têtes mortes", n'y voyez aucune référence à Jerry Garcia.
Это связано с признанием того, что у нас есть ответственность перед другими.
Il s'agit de reconnaitre nos responsabilités envers les autres.
Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход.
Elle est liée à des vertus concrètes comme la générosité et l'hospitalité en étant juste ici, en se montrant simplement.
Так что все идеи того, как изменить среду с помощью дизайна - старые карьеры, и открытые университеты, и ботанические сады - всё это связано с тем, как мы учим наших детей.
Toutes ces idées de transformation grâce au design - de vieilles carrières et des universités ouvertes et un jardin botanique - tout ceci est relié à la façon d'éduquer les enfants.
Название шоу связано с одной историей о моей матери, которую я должен вам рассказать.
Le nom du spectacle est tiré d'une histoire vraie qu'il faut que je vous raconte qui concerne ma mère.
Многие из этих мусульман говорят, что их несогласие с политикой США связано с тем, что в прошлом, а иногда и сегодня, штаты поддерживали автократические режимы в мусульманском мире с целью продвижения краткосрочных интересов Америки.
Et beaucoup de ces musulmans disent en outre que leur désaccord avec les Etats-Unis est que ceux-ci, dans le passé et encore dans le présent, se sont mis du côté de dirigeants autocrates dans le monde musulman afin de promouvoir les intérêts américains à court terme.
Потом мы пришли в Северный Иордан, в Иерусалим, в котором всё связано с Авраамом, в Вифлием, и, наконец, мы пришли в место, где Авраам похоронен, в Хеврон.
Nous sommes ensuite allés en Jordanie du Nord, à Jérusalem, qui a tout à voir avec Abraham, à Bethléem, et finalement à l'endroit où il a été enterré à Hébron.
Думаю, да, это связано с единой мировой гражданской позицией.
Je crois qu'il s'agit bien de citoyenneté mondiale.
И число которое мы получаем - чуть меньше чем 1 на 100 - связано с тем какое из этих объяснений более вероятно по сравнению с другим.
Et le nombre que nous obtenons - ce nombre est légèrement inférieur à 100 - dépend de la probabilité qu'une de ces explications est liée à l'autre.
Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней.
Être plus équilibré ne rime pas avec un renversement colossal de votre vie.
Потому, что все в вопросе о природе явлений связано с чувствами.
Parce que tout, dans cette question de comment les choses arrivent, a à voir avec le sentiment.
Это также связано с тем, как мы субсидируем население, а также с многими аргументами левого и правого толка.
C'est aussi en rapport avec la manière dont nous subventionnons nos couches de population, et toutes les discussions que nous avons à droite à gauche.
Это связано с сочувствием, и именно такие выражения чувств мы изучаем.
C'est donc lié à l'empathie, et c'est le genre d'expressions que nous cherchons.
А теперь, вы спросите, как это связано с эффектом плацебо?
Maintenant, qu'est-ce que ça a à voir avec l'effet placebo ?
Но это вы и найдёте, если придёте в эти деревушки Ближнего Востока, от которых вы ожидаете враждебности, а получаете поразительное гостеприимство, и всё это связано с Авраамом.
Mais c'est ce que vous découvrez si vous allez dans ces villages du Moyen Orient où vous vous attendez à l'hostilité, et vous recevez l'hospitalité la plus incroyable, en lien parfait avec Abraham.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité