Exemples d'utilisation de "связью" en russe

<>
И этой связью сейчас почти никто не занимается, но нам она кажется чрезвычайно интересной. Et ceci est une connexion que la plupart des gens [chercheurs] n'explorent pas pour l'instant, mais qui nous fascine.
Мы хотели переговариваться двусторонней связью. Nous voulions avoir une communication à double sens.
Центральный банк, Институт по борьбе с коррупцией, Национальное бюро статистики, а также органы управления ценными бумагами, связью, выборами, антимонопольные и фармацевтические органы власти. la Banque Centrale, l'Institut de la Transparence, le Bureau National des Statistiques, ainsi que le service des titres, celui des communications, et les autorités électorales, anti-trust et anti-drogue.
Ядерные переговоры между двумя странами часто характеризовались плохой связью и недостатком понимания. Les négociations conduites entre les deux pays en matière nucléaire se sont souvent caractérisées par une faible communication et par un manque de compréhension.
Национальное правительство и местные общины Японии не имели чрезвычайного плана для ситуации, с которой они столкнулись на загрязненных территориях, из-за чего возникли особые осложнения, связанные с неэффективностью и плохой связью, и особенно с радиологической опасностью. Les autorités nationales et les communautés locales du Japon n'ont eu aucun plan de secours à leur disposition pour faire face à la situation dans les secteurs contaminés, ce qui a donné lieu à des réponses ad hoc caractérisées par l'inefficacité et par une mauvaise communication, en particulier sur la question du risque radiologique.
Связь поразила меня почти мгновенно. J'ai presque immédiatement fait le lien.
Тут речь о долгосрочной связи. "Ceci est une relation à long terme."
Он означал связь с миром. Cela signifiait une connexion avec le monde.
Сколько же стоит эта система связи? Quel est le coût de ce système de communication?
но эта одна конкретная сфера связи должна быть с открытым исходным кодом. Mais cette petite tranche de communications doit être open source.
Мицелий вырабатывает энзимы - пероксидазы, разрывающие углеродно-водородные связи. Le mycélium produit des enzymes - des peroxydases - qui brisent les liaisons carbone-hydrogène.
Вне всякой связи с этим - Sans aucun rapport.
Были связи между конкретными людьми. Il y eut des ponts jetés entre les peuples.
Существуют экспериментальные проекты, которые, используя близнецов, смогут определить степень связи уровня интеллекта и смертности, поскольку на близнецов оказывается одинаковое экологическое и генетическое влияние. Certaines expériences ayant recours à des jumeaux peuvent découvrir à quel point intelligence et mortalité sont liées parce qu'ils partagent les mêmes influences environnementales et génétiques.
Покушения, якобы организованные Израилем, - на Имада Мугнияха, военного руководителя Хезболлы и ближайшего в организации союзника Ирана, два года назад, а также недавнее убийство Махмуда аль-Махбуха, деятеля Хамаса, ответственного за связи с военизированными подразделениями Стражей исламской революции - наводят на мысль, что незапланированная цепь событий может привести к детонации реальной войны. L'assassinat il y a deux ans d'Imad Mughniyah, haut responsable militaire du Hezbollah et allié le plus proche de l'Iran de cette organisation - soi-disant perpétré par Israël -, et celui plus récent de Mahmoud al-Mahbouh, estafette du Hamas auprès des forces Al-Quds de la garde révolutionnaire iranienne, montrent qu'un enchaînement d'événements imprévus pourraient déclencher une véritable guerre.
лучшую обратную связь от ограничений и возможностей, которые стоят перед частной экономической деятельностью, а также возможность создать чувство национальной цели вокруг экономических целей. une meilleure connaissance des contraintes et des opportunités rencontrées par le secteur économique privé et la capacité à fédérer un sentiment d'objectif national autour de buts économiques.
Между братьями существует тесная связь. Il y a un lien fort entre les frères.
У меня есть связи в правительстве. J'ai des relations au gouvernement.
Я часами рассматривала одни только связи, Je passais des heures à regarder les connexions.
значит, мы можем описать связь между нейронами. Nous pouvons ainsi décrire la communication entre ces neurones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !