Exemples d'utilisation de "сердцу" en russe
путь к сердцу иностранцев лежит через их желудок.
elle passe par les papilles pour toucher le coeur des étrangers.
Мировые лидеры должны принять близко к сердцу эту вечную мудрость.
Les dirigeants du monde doivent prendre à coeur cette sagesse intemporelle.
Быть близким к содержимому - тому содержимому, что близко моему сердцу.
Être proche du contenu - c'est-à-dire le contenu réellement cher à mon coeur.
Тогда почему мы следуем за фундаменталистами к самому сердцу их безумия?
Pourquoi, alors, suivons-nous les fondamentalistes au coeur même de leur folie ?
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу.
Il y a quelques principes de base que ceux qui entament les discussions devront, on l'espère, prendre à coeur.
Можно также нашить обходные сосуды к бьющемуся сердцу без необходимости вскрытия грудной клетки.
Vous pouvez aussi poser une dérivation cardiaque sur un coeur qui bat sans ouvrir la poitrine.
И вот спустя сто лет миллионы людей принимают совет Ницше близко к сердцу.
Un siècle plus tard, des millions de personnes prennent le conseil de Nietzsche à coeur.
И когда я давал их людям, они прижимали их к сердцу или ко лбу, и долго держали так.
Et quand je les donnais aux gens, ils les serraient contre leur coeur, ou ils les gardaient au-dessus de leur tête pendant un moment.
И поэтому Данило пригласил нас в путешествие к самому сердцу мира, туда, куда ни один журналист не был допущен.
Et grâce à ça, Danilo nous a invités à venir au coeur même du monde, un endroit où aucun journaliste n'a jamais été admis.
Она и я были беременны в то время, и я приняла ее тревогу очень близко к сердцу, представляя, как она была напуганна.
Elle et moi étions enceintes jusqu'au cou à cette époque, et j'avais tellement mal au coeur pour elle, en imaginant à quel point elle devait avoir peur.
Если ранее моя работа графического дизайнера состояла в том, чтобы следовать установленной стратегии, то сегодня моя работа следует моему сердцу, моим интересам, и направляется моим "я", создавая взаимовыгодный и мне, и клиенту продукт.
Là où mon travail en tant que designer était de suivre une stratégie, mon travail d'aujourd'hui c'est d'être à l'écoute de mon coeur et de mes centres d'intérêts avec pour guide, mon ego je créé pour le bénéfice de mon client et de moi-même.
бьющееся сердце глобальной климатической системы.
On peut voir la calotte glacière arctique comme le coeur du système climatique global.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité