Exemples d'utilisation de "силе" en russe
Сегодня я расскажу вам о силе архитектуры.
Je vais vous parler aujourd'hui de l'action architecturale.
Между прочим, этот элемент истории остается в силе.
Cet élément de l'histoire, d'ailleurs, reste valable.
Зависть богатству и силе не является чем-то новым.
Le ressentiment à l'égard des riches et puissants n'est pas un phénomène nouveau.
Это сродни силе и амбициям - без труда рыбку не вытянешь.
C'est une peu de l'ambition et de la motivation - je vais faire ça, je vais travailler dur.
Это результаты исследования 1986 года, но они по-прежнему в силе.
Ces études ont été faites en 1986 mais sont encore valables.
В результате антиамериканизм рос как в своих размерах, так и в силе.
Il en résulte que l'antiaméricanisme s'est à la fois répandu et intensifié.
Остается проверить, равна ли радость предвкушения в точности силе разочарования после розыгрыша.
Il reste à prouver si la joie d'anticipation est strictement égale à la quantité de déception après le tirage.
Везде, где большое количество женщин присоединяется к рабочей силе, начинают развертываться определенные процессы.
Partout où les femmes entrent en grand nombre sur le marché du travail, certains processus s'enchaînent.
Это означает подготовку к более мощным ураганам, как по силе, так и по продолжительности.
Cela signifie se préparer à subir des ouragans plus intenses et plus longs.
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции.
La recommandation demeure, mais nous avons désormais précisé plus clairement ce que nous entendions par "manipulation".
Эта договоренность оставалась в силе до 1973 года, когда Нигерия ввела новую валюту - найру.
Ce fut le cas jusqu'en 1973, quand le Nigeria adopta une nouvelle monnaie, le naira.
Но феминизм всегда был скорее последствием присоединения женщин к рабочей силе, нежели его причиной.
Mais en réalité, le féminisme a plus été une conséquence de l'entrée des femmes sur le marché du travail que sa cause première.
Пока остаются в силе обескровливающие экономические санкции, правительство не сможет усидеть на двух стульях.
Tant que les sanctions, qui mettent son économie en difficulté, restent appliquées, le gouvernement ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre.
Это все субъективные ценности, и как вы видите, два наших правила всегда остаются в силе.
Il s'agit là de valeurs subjectives, et on se rend compte que nos deux règles sont respectées.
Объяснение отсутствия реформ во Франции заключается, как парадоксально это ни звучит, в силе французской экономики.
La première explication de l'absence de réformes tient au paradoxe de la bonne santé de l'économie française.
Тем не менее, основная масса экономистов настаивает на том, что подобные механистические модели остаются в силе.
Pourtant, le courant dominant chez les économistes insiste sur le fait que ces modèles mécanistes conservent leur validité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité