Exemples d'utilisation de "сильных" en russe

<>
Traductions: tous823 fort678 fortement57 vigoureux4 autres traductions84
Свобода торговли или дармовщина для сильных? Libre-échange ou avantages pour les puissants ?
Когда мы страдаем, два самых сильных слова это: Les deux mots les plus puissants quand nous sommes en difficulté:
И все же игра не вызывает сильных эмоций. Enfin ce n'est pas le bout du monde.
В пользу этого предложения можно представить три сильных аргумента. Il existe trois arguments de poids en faveur de cette proposition.
Так неужели удачный "Мир слабых" последует за неудачным "Миром сильных"? La "paix des braves" avortée sera-t-elle donc suivie par une "paix des faibles" réussie ?
Иран уже является одной из самых сильных стран Ближнего Востока. L'Iran est déjà une des nations les plus puissantes du Moyen-Orient.
Романтическая любовь является одним из самых сильных чувств на Земле. L'amour romantique est une des plus puissantes sensations qui existent.
Но одним положительным последним достижением является создание более сильных государственных институтов. Mais l'une des évolutions positives récentes est la création d'institutions publiques plus solides.
в той же мере развитием сильных сторон, что и устранением нарушений. Qu'elle se préoccupe autant de développer les forces que de réparer les dégâts.
Последние действия Китая можно назвать реваншем за века унижений со стороны сильных держав. Alors on peut dire que la récente attitude de la Chine est une revanche sur un siècle d'humiliation par des puissances dominantes.
К тому же, среди членов партии "Кадима" есть ещё трое очень сильных политиков. En outre, Kadima présente encore un triumvirat impressionnant à sa tête.
С 1999 года члены Европейского валютного союза (EMU) перенесли ряд сильных внешних потрясений: Depuis 1999, les membres de l'Union économique et monétaire (UEM) ont connu plusieurs chocs exogènes graves :
Он всегда готов служить интересам богатых и сильных, без ограничения или предела для "компромисса". Il est toujours prêt à servir les intérêts des riches et des puissants, sans aucune limite, sans aucun "compromis."
Такое поведение неприемлемо, независимо от того, исходит ли оно от сильных или от слабых. Tandis qu'une définition du terrorisme rencontre des problèmes aux marges, le noyau du terrorisme est suffisamment clair pour autoriser les efforts visant à le délégitimer.
До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей. Jusqu'à présent, les Etats-Unis ont su faire face aux diverses transitions politiques du printemps arabe sans maladresses préjudiciables.
Для начала правительства должны разработать целевые, основанные на фактических данных, стратегии и поддержать развитие сильных институтов. Tout d'abord, les gouvernements devraient concevoir des politiques ciblées, fondées sur des données factuelles qui viennent appuyer le développement d'institutions stables.
Наступление на "сильных мира сего" - возможно, единственный способ добиться этого, каким бы рискованным он ни казался. Prendre possession du pouvoir est peut-être la seule manière d'y parvenir, même si cela peut paraître risqué.
Последствия будут выражаться в более сильных бурях, ураганах и наводнениях, более затяжных засухах, а также оползнях. D'autres conséquences seront des tempêtes, des tornades et des inondations plus violentes et des sécheresses plus marquées, accompagnées de glissements de terrain.
Но ядро стратегической защиты Японии продолжает базироваться на сильных связях с США, а не военной самостоятельности. Pourtant, sa stratégie de défense repose toujours sur des liens étroits avec les Etats-Unis et non sur l'autosuffisance militaire.
У него есть несколько более сильных способов, чем этот, чтобы делать то, что Он хочет делать. Il dispose de méthodes bien plus puissantes que celle-ci pour arriver à ses fins.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !