Exemples d'utilisation de "сказали" en russe

<>
Traductions: tous2686 dire2607 autres traductions79
Пациенты, дай бог им здоровья, сказали: Les patients nous répondent :
Что бы вы на это сказали? "Que répondriez-vous à cela ?
"Да, я немного волнуюсь", и 52% сказали: Oui, cela m'inquiète un peu et 52% ont répondu :
Слушатели внимательно посмотрели на меня и сказали: "Là, ils m'ont regardé, et ont répondu :
И они сказали, что папа её наставлял. Et ensuite ils ont rapporté que son père l'entraînait.
Дело в том, что мои студенты сказали следующее, Parce qu'en fait, mes étudiants.
Плюс своего веского слова еще не сказали курды. Par ailleurs, jusqu'à maintenant, les Kurdes ne se manifestent pas trop.
Мы сказали о том, что могли бы сделать. Nous avons parlé de ce que nous pourrions faire.
Но не доказываете ли вы это тем, что вы сказали? Mais ce que vous avez déclaré ne le prouve-t-il pas ?
То, что сказали студенты, было в точности их видением мира. Exactement ce qui selon les étudiants était leur conception du monde.
Мы сказали им, что отправим им номер третий по почте, Nous leur avons expliqué que nous le leur ferions parvenir.
Позже мне сказали, что в Тадже нельзя оказывать помощь раненным иракцам. J'ai entendu plus tard que les blessés Irakiens n'allaient pas être soignés à Taji.
До сих пор администрация Обамы и европейские лидеры сказали все правильные слова. Jusqu'ici l'administration d'Obama et les dirigeants européens ont prononcé les mots qu'il fallait prononcer.
Вообще-то сначала они сказали, что учебник большей частью никуда не годится. J'ai découvert que c'était un livre de Tintin.
Британские ученые сказали, что результаты были интересны, но предупредили, что необходимы дополнительные исследования. Des scientifiques britanniques ont déclaré que les résultats étaient intéressants mais ont signalé que des recherches bien plus approfondies étaient nécessaires.
Ему сказали, что его шанс на выживание приблизительно 40%, что вероятно было преувеличено. Les chances de survie étaient d'à peine 40%, et encore, elles étaient probablement surestimées.
По сути, они сказали "Парни, мы бы хотели, чтобы вы стали сетевыми следователями." On aimerait que vous deveniez des enquêteurs citoyens du net."
люди были готовы к тому, чтобы им сказали, что "быть богатым - это достойно". ses compatriotes sont prêts à entendre son slogan "Enrichissez-vous."
Те, кто требуют военного вмешательства в Дарфуре, вероятно сказали бы, что это плохо. Les partisans d'une intervention militaire au Darfour se désoleront sans doute de cet état de fait.
При строительстве возникла проблема - когда балийские рабочие увидели огромное количество чертежей, они посмотрели и сказали: Le problème pour le construire - quand les travailleurs balinais ont vu des pages et des pages de plans, ils les ont regardées et nous ont demandé :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !