Exemples d'utilisation de "следам" en russe avec la traduction "trace"
И мужики тронулись, пошли по следам жителей деревни, пока не нашли и не обогнали их.
Et ils sont partis, sur les traces des villageois, jusqu'à les trouver et les dépasser.
И вот ко мне пришла идея о вдохновлении людей на прохождение тропой, дорогой - вспомните о шёлковом пути, об Аппалачской тропе - дорогой, которая проходит по следам Авраама.
Alors j'ai eu l'idée d'inspirer un chemin, une route - pensez à la route de la soie, le sentier des Appalaches qui suit les traces d'Abraham.
Эти страны с небольшим отставанием следуют по следам некоторых посткоммунистических государств Центральной Европы, где националистические/популистские партии, типа Движения за Демократическую Словакию Владимира Мекиара, тормозили демократизацию и рыночные преобразования десять лет назад.
Ces pays, après un certain décalage, marchent sur les traces des nations post-communistes d'Europe centrale où les partis nationalistes et populistes, tels que le Mouvement pour une Slovaquie démocrate de Vladimir Meciar, retardèrent la démocratisation et les réformes économiques il y a plus de dix ans.
Противоборствующие журналисты исчезают без следа.
Les journalistes croisés disparaissent sans laisser de trace.
Следы "нового регионализма" можно обнаружить везде.
Des traces de ce "nouveau régionalisme" se retrouvent partout.
На лице женщины были заметны следы грусти.
Il y avait des traces de tristesse sur le visage de la femme.
Полицейская собака нашла следы кокаина у него в багаже.
Le chien policier trouva des traces de cocaïne dans ses bagages.
Фотографии следов побоев на теле Тсвангирая вызвали гневные протесты во всем мире.
La publication des photos des traces des coups sur le corps de ce dernier ont déclenché des protestations dans le monde entier.
Таким образом, когда колония кораллов погибает в период Эль-Ниньо, остается неизгладимый след.
Et donc, quand une colonie de corail est tuée après un passage de El Nino, elle laisse cette trace indélébile.
Вы видите результат, следы укрощения бактерии Bacillus pasteurii ради превращения пустыни в пригодную для жилья среду.
Nous voyons le résultat, les traces, si vous voulez, des bacilles de Pasteur que l'on a enrôlées pour sculpter le désert en des environnements habitables.
Но как бы мы ни старались, ДНК так и не нашли, но Мэри нашла следы белков.
Après maintes reprises, nous ne parvenions pas à trouver de l'ADN, mais elle trouva des traces de protéines.
Мы погрузимся в отснятый материал и отыщем каждый след активности, которая происходила в ситуации с наличием воды.
On l'utilise pour traverser la vidéo et trouver toutes les traces d'activité qui correspondent à une occurrence de eau.
Первый - "армейский или военный след", то есть оружие, которое было украдено во время боевых действий на Кавказе.
Le premier est "la trace militaire", c'est-à-dire les armes qui ont été volées pendant les opérations militaires dans le Caucase.
Вы идете по "военной карте", сделанной из следов от пуль - шрамов войны, все еще сохранившихся на некоторых зданиях.
Vous piétinez une "carte de guerre" faite des traces de balles et des cicatrices que l'on voit encore sur certains bâtiments.
И в конце, если гнев и появится, то просто проскочит сквозь разум без следа, словно птица, пролетевшая по небу.
Et au final, bien qu'elle puisse faire surface, elle ne vous traversa que simplement l'esprit, comme un oiseau traversant le ciel sans laisser trace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité