Exemples d'utilisation de "следующая" en russe

<>
И следующая проблема - это столкновение с судами. Un autre problème est qu'elles sont touchées par les bateaux.
И следующая открытка была сделана из одной из таких фотографий. La prochaine carte postale a été faite à partir d'une de ces photos.
Следующая работа - это звукочувствительная установка, которую мы ласково называем "Гномики". Le travail suivant est une installation sensible aux sons que nous avons affectueusement appelé "The Pygmies."
Следующая картина была ещё больше. La peinture suivante était encore plus grande.
Мы, затаив дыхание, наивно ждем счастливого момента, когда прибудет следующая порция иностранной помощи. Nous attendons naïvement le moment où une aide va tomber du ciel.
Следующая часть учений прошла в Желтом море в международных водах в непосредственной близости от Китая, прямо свидетельствуя о приверженности Америки к свободе морей в Азии. Le deuxième théâtre de ces jeux stratégiques s'est situé en mer Jaune, dans les eaux internationales, très proches de la Chine, démontrant encore une fois sans doute possible l'engagement des Etats-Unis pour la liberté des mers en Asie.
Следующая из этого строгая экономия замедлит экономический рост ЕС и, следовательно, - экономический рост его членов с самой пострадавшей экономикой: Or l'austérité qui en résultera empêchera l'Europe de retrouver le chemin de la croissance.
Следующая стадия этих войн - количественное смягчение или QE2. La prochaine étape dans ces guerres sera plus de détente quantitative.
Следующая встреча Совета управляющих МВФ пройдет в начале октября в Стамбуле. La prochaine réunion du Conseil des gouverneurs du FMI aura lieu début octobre à Istanbul.
Итак, следующая карта будет- пятерка? Donc la carte suivante sera - était-ce cinq?
Следующая вещь, которую я сыграю, так сказать, на бис, - это "Шмелиное буги" Джека Фины. La prochaine musique, ou plutôt le bis, que je vais vous jouer est appelé "Bumble Boogie" de Jack Fina.
Возможно, следующая революция в экономике будет вызвана такими вопросами, занимавшими главу Федерального Резерва США Бена Бернанке на протяжении всей его карьеры, как, например, цена активов, воздействие неблагоприятного выбора на состояние кредитных рынков и необходимость расширения деятельности центральных банков в кризисных ситуациях за пределы проведения краткосрочных операций на открытом рынке. Peut-être bien de Ben Bernanke, le nouveau gouverneur de la Réserve Fédérale, dont la longue carrière s'est toujours préoccupée du prix des actifs, du rôle de l'antisélection sur le marché du crédit et du besoin qu'ont les banques centrales en situation difficile de ne pas se limiter aux opérations courantes à court terme sur les marchés ouverts.
По данной причине может быть заключена следующая сделка: Cela pourrait être la base d'un accord :
а Азиатское Общество опубликовало обзор водных кризисов в Азии ("Следующая задача Азии: et l'Asia Society a publié un panorama des crises de l'eau en Asie ( Asia's Next Challenge:
Причина,по которой они продолжают учиться, следующая. La raison pour laquelle ils ont continué à étudier était la suivante.
Следующая версия ракеты была уже в состоянии заниматься настоящей научной работой - ракета RM-34 могла преодолеть 14,5 км, а ее заданием было наблюдение за высотным ветром. Le prototype suivant aurait dû être capable d'effectuer des travaux scientifiques concrets - la fusée RM-34 aurait dû avoir une portée allant jusqu'à 14,5 km et servir à observer le vent en altitude.
Следующая цель - сократить эти 10 миллионов смертей еще вдвое. La prochaine avancée est de rediviser par 2 la mortalité infantile.
Причина, по которой я не верю, что у неандертальцев был язык, следующая - вот простая аналогия: La raison pour laquelle je ne crois pas que ça nous dise que les Néandertal avaient un langage est - voici une simple analogie :
Следующая добавляла мобильности - экран на подвижной основе. La suivante, c'était d'ajouter la mobilité, et donc de mettre l'écran sur une base mobile.
Самый спорный момент в определении терроризма хорошо отражает следующая фраза: La question la plus controversée dans la définition du terrorisme est rendue par le slogan :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !