Exemples d'utilisation de "сложнее" en russe avec la traduction "complexe"
Чем сложнее структура, тем эффективнее распространение энергии.
Plus la structure est complexe plus la distribution de l'énergie est efficace.
Но на деле общество Ирака устроено куда сложнее.
En fait, la société irakienne est bien plus complexe que cela.
Конечно, всё сложнее, но эта иллюстрация вполне сгодится.
C'est plus complexe que ça, mais cette image fera l'affaire.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее.
L'opposition historique de l'Iran aux relations avec les États-Unis est un peu plus complexe que cela.
Так что, мочевой пузырь, определенно, немного сложнее чем другие структуры.
Les vessies sont sans aucun doute un petit peu plus complexes que les autres structures.
Проблема подмены сравнений даже сложнее, если альтернативы отдалены во времени.
Le problème des comparaisons changeantes est encore plus complexe quand ces choix sont étalés dans la durée.
Современное западное общество гораздо сложнее, чем раньше, благодаря миграционным процессам.
Nos sociétés occidentales modernes sont plus complexes que par le passé, dans ces temps de migration.
Случай с Афганистаном еще сложнее, хотя вывод верен и для него.
L'histoire de l'Afghanistan est encore plus complexe, bien que les mêmes faits s'y vérifient.
А когда мы имеем дело с такими людьми, то мышление гораздо сложнее.
Lorsque nous avons affaire avec des gens comme cela, l'esprit est plus complexe.
Очень похож на то, что мы только что демонстрировали, но немного сложнее.
Très proche de ce que nous venons de faire, mais un petit peu plus complexe.
Чем сложнее и дороже используемый механизм, тем меньшей выносливостью будет обладать резистентная популяция.
Plus ces mécanismes de résistance sont complexes et coûteux, plus la population de cellules résistantes s'affaiblit.
Связи между Европой и Америкой, откровенно говоря, гораздо сложнее, чем считают сторонники отделения.
Les liens entre l'Europe et les Etats-Unis sont franchement plus complexes que ne veulent l'admettre les avocats du découplage.
Однако, целостная картина гораздо сложнее, чем представляется участникам дискуссии по обе стороны баррикад.
Le tableau d'ensemble est cependant plus complexe.
20-й век стал свидетелем, насколько сложнее была реальность, но он засвидетельствовал и положительную сторону.
Le 20ième siècle a donc vu se manifester la réalité était plus complexe, mais il a vu apparaître aussi un côté positif.
И если вы хотите понять, насколько это сложнее, позвольте мне начать с одной интересной вещи.
Et si vous voulez comprendre en quoi c'est plus complexe permettez-moi de commencer par quelque chose d'intéressant.
Когда ее начинают использовать, она становится все сложнее, в процессе ее использования увеличиваются ее преимущества.
Et c'est quelque chose qui devient de plus en plus complexe à mesure que les gens l'utilisent, et dont les bénéfices s'accroissent pour les utilisateurs à mesure qu'ils l'utilisent.
Аналогичные исследования человеческого поведения и психологии, причинная связь которых гораздо сложнее, остаются вне нашей досягаемости.
Et le résultat d'études similaires sur le comportement humain et la psychologie, où la causalité est plus complexe encore, reste au-delà de notre entendement.
Это связано с тем, что финансово-бюджетная политика намного сложнее и охватывает гораздо большее количество аспектов.
Et la politique fiscale est largement plus complexe et multidimensionnelle.
Нам кажется, что вещи, которые мы создаем, могут решить наши проблемы, но наши проблемы намного сложнее.
Nous pensons que ce que nous fabriquons peut résoudre les problèmes, mais nos problèmes sont plus complexes que cela.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité