Exemples d'utilisation de "сложным" en russe
Мир, конечно, является слишком сложным для понимания одного человека.
Le monde est naturellement bien trop complexe pour être appréhendé dans sa totalité par une seule personne.
У нас также хороший шанс достигнуть цели уменьшения в два раза доли населения в развивающихся странах, у которого нет доступа к безопасной питьевой воде - а вот достижение цели улучшения санитарных условий оказывается более сложным.
Il y a également des chances que l'objectif d'une eau potable pour tous puisse être atteint, contrairement aux sanitaires qui se révèlent être un objectif plus difficilement réalisable.
Кредитно-денежная политика является более сложным и трудным балансовым актом.
La politique monétaire est un exercice d'équilibre autrement plus complexe et difficile.
Не было места любым другим более сложным чувствам, чем жалость.
Aucune possibilité de sentiments plus complexes que la pitié.
Лучший искусственный интеллект планеты нашел бы данное мероприятие сложным и запутанным,
La meilleure des intelligences artificielles trouverait cela complexe et tres confus.
Затем кто-то напоминает, что JPMorganChase является сложным глобальным финансовым учреждением.
À ce moment-là, quelqu'un vous rappelle que JP Morgan Chase est une complexe institution financière mondiale.
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным.
Il est relativement compliqué, mais convient parfaitement du point de vue juridique et technique.
Но это оказалось слишком сложным, так как оценка каждого актива порождала различного рода проблемы.
Mais c'était trop complexe à réaliser, car chaque actif nécessitait une évaluation spécifique.
Ее первоначальное название "Корпорация вычисления, табуляции, записи" было довольно сложным.
elle avait initialement le nom compliqué de Computing Tabulating Recording Corporation.
гражданское общество является сложным, хрупким, даже загадочным организмом, который развивается на протяжении десятилетий, если не столетий.
la société civile est une entité complexe, fragile, même mystérieuse qui évolue au cours des décennies, si ce n'est des siècles.
Такая запутанная система командования сделает сложным реагирование на быстро разворачивающийся кризис или угрозу.
Réagir rapidement à une crise ou à une menace potentielle paraît difficile avec une chaîne de commandement aussi compliquée.
следовательно, обе стороны Атлантики сталкиваются лицом к лицу с необходимостью управления еще более сложным комплексом отношений.
chaque côté de l'Atlantique doit donc relever le défi en gérant une relation de plus en plus complexe.
В 2013 году день Сэма был бы гораздо более сложным, напряженным и дорогим.
En 2013, la journée de Sam aurait été bien plus compliquée, stressante et coûteuse.
Тем не менее, такие социальные структуры недостаточно адаптированы для взаимодействия со сегодняшним сложным миром, основанным на информации.
Mais ce type de structures sociales n'est pas bien adapté au monde actuel complexe, basé sur les informations.
Кроме того, так как лекарство было таким сложным и дорогим, они стали использовать его только для детей не старше двух лет.
Mais ce qu'ils firent, bien sûr, comme c'était tellement compliqué et cher, il ne l'utilisèrent que sur les nouveau-nés et les enfants d'un an.
Порядок, кажется, является названием биологической игры, а эволюция ведет к более сложным организмам и более организованным структурам.
Apparemment, les phénomènes biologiques tendent vers l'ordre, et l'évolution vers des organismes plus complexes et des structures plus organisées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité