Exemples d'utilisation de "сложных" en russe

<>
Есть уйма более сложных примеров. Il y a plein d'exemples plus sophistiqués.
Что же делать в сложных обстоятельствах? Que faites-vous dans des circonstances difficiles ?
Много появляется разных и сложных вопросов. Il y a des choses à voir, il y a un grand défi.
Не задавайте мне таких сложных вопросов. Ne me posez pas de questions si difficiles.
Также я хотел избежать сложных технологий. Pas non plus en incluant de la haute technologie.
Им действительно приходилось работать в сложных условиях. Ils travaillaient vraiment dans des mauvaises conditions.
Все это звучит, как огромное количество сложных задач. À première vue, cette question semble présenter une multitude de défis.
Сегодня мы пришли к осознанию себя, как сложных структур; Nous avons désormais fini par nous nous percevoir comme des êtres composites ;
Для сохранения выдержки в сложных ситуациях необходим крепкий внутренний стержень. Il faut une force du dos formidable pour vous soutenir dans toutes les conditions.
Одна из самых когнитивно сложных задач для нас - покупка мебели. Alors une de nos actions les plus exigeantes du point de vue cognitif c'est quand nous achetons des meubles.
Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач. Il sait comment combiner de petits bouts de trajectoires pour effectuer ces tâches assez difficiles.
И это столько раз выручало меня в сложных ситуациях, например: Et ce service m'a déjà tellement aidé :
Это мощный способ решения сложных задач с использованием механизма естественного отбора. C'est sont de puissants outils pour résoudre des problèmes difficiles à traiter, en utilisant la sélection naturelle.
В TED мы решаем некоторые из самых сложных загадок науки и тайн вселенной. Mais ici, à TED, nous résolvons certains des plus grandes énigmes de la science et mystères de l'univers.
Но национальное правительство единства, созданное в результате данного соглашения, сталкивается с множеством сложных проблем. Il est nécessaire d'engager des efforts pour lever le blocus économique et administratif contre la Palestine, ainsi que d'importantes négociations de paix avec Israël pour mettre un terme aux 39 années d'occupation de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza.
Здесь, на родине моего деда, не было нужды в условных названиях или сложных конструкциях. Et, sur la terre qui a vu naître mon grand-père, nul besoin de qualificatif spécial ni de trait d'union.
Поскольку мы ждем результатов, следует помнить о сложных взаимоотношениях между эффективным руководством и коммуникациями. Alors que nous attendons des résultats, souvenons-nous de la complexité des relations entre leadership et communication efficaces.
Она про системы разного уровня организации, от самых-самых простых до самых-самых сложных. Premièrement il englobe toutes ces échelles, de l'infiniment petit à l'infiniment grand.
Одной из самых сложных задач в компьютерной графике было создание фото-реалистичного цифрового лица человека. Un des plus grands défis dans l'image de synthèse a toujours été de créer un visage humain photo-réaliste.
Многие из них работают в невероятно сложных сферах - армии, парламенте, системе образования и т.д. Beaucoup d'entre eux travaillent dans des systèmes profondément rigides - l'armée, le congrès, l'éducation, etc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !