Exemples d'utilisation de "сложных" en russe avec la traduction "complexe"

<>
Несколько сложных вещей теперь происходят одновременно. Plusieurs événements complexes se produisent simultanément.
У него был ряд довольно сложных моделей для выживания. Il avait des modèles très complexes de façon de survivre.
Сбор сложных разведданных - это главным образом вопрос понимания тенденций. Collecter des informations complexes signifie avant tout comprendre les tendances.
Его используют с 90-х годов для изучения очень сложных процессов. Et on l'utilise depuis les années 1990 pour étudier des processus vraiment complexes.
Эти моменты касаются отнюдь не сложных научных открытий, а очень понятных вещей. Et ces thèmes simples ne sont pas vraiment des thèmes sur la science complexe de ce qui se passe, mais des choses que nous connaissons tous assez bien.
Судьба микроорганизмов внутри зависит от сложных взаимодействий с людьми и построенным ими окружением. Le destin des microbes à l'intérieur dépend d'interactions complexes avec les humains et avec l'environnement construit par les humains.
Новые исследования указывают на наличие более сложных механизмов проявления боли, вовлекающих высшие уровни мозга. Des données récentes font état de mécanismes de la douleur plus complexes qui impliquent des niveaux plus élevés du cerveau.
В настоящее время наибольшая перспектива дестабилизирующего инцидента заключается в сложных отношениях в Тайваньском проливе. Aujourd'hui, l'incident déstabilisant le plus probable est lié aux relations complexes dans le détroit de Taiwan.
Имитация сложных навыков и есть то, что называется культурой и лежит в основе цивилизации. L'imitation de compétences complexes est ce que nous appelons culture et est à l'origine de toute civilisation.
Мозг упаковывает колонки неокортекса с тем, чтобы иметь их побольше для выполнения более сложных функций. Nous ne faisons qu'empiler des colonnes de façon à avoir encore plus de colonnes néocorticales afin d'exécuter des fonctions plus complexes.
Другими словами, сам закон не может предложить правильного решения в таких сложных и опасных ситуациях. Il est évident que la loi à elle seule ne peut sans doute pas apporter une solution durable à une situation aussi complexe et dangereuse.
· Метафора "черный лебедь" предполагает, что такие события отражают трудности корректной оценки рисков в сложных системах. - La métaphore du "cygne noir" suggère qu'il est difficile d'évaluer les risques de systèmes complexes.
Для построения таких сложных нитяных форм с учётом влияния силы тяжести не существовало специального программного обеспечения. Il n'existait pas de logiciel capable d'extruder ces formes de filet complexes et de les modéliser en fonction de la gravité.
Однако бедствие затрагивает более глубокую проблему, а именно, как современное общество справляется с регулированием сложных технологий. Cette catastrophe soulève cependant un problème fondamental quant à la manière dont les sociétés modernes réagissent face aux technologies complexes.
Объединенный военно-гражданский подход ЕС делает нас более гибкими и способными предлагать простые решения сложных проблем. Offrant une certaine souplesse, l'approche civilo-militaire conjointe de l'Union européenne nous permet de trouver des solutions sur mesure à des problèmes complexes.
Общественность требует быстрых решений сложных проблем, которые, если их не решить, могут представлять серьезную опасность для планеты. Le public exige des réponses rapides à des problèmes complexes qui, s'ils restent irrésolus, risquent de mettre en danger la planète.
Нарастающий темп потепления отражает влияние сложных нелинейных факторов и разнообразных "переломных пунктов", которые могут привести к ускорению процесса. L'accélération du réchauffement reflète l'impact de facteurs complexes et non linéaires, et d'une série de "points de non-retour" qui peuvent déboucher sur une accélération du processus.
Ряд наших успехов лежит в теории, позволяя строить компьютерные модели сложных систем вроде континентальных лесов и даже океанов. Certains progrès sont théoriques, et nous permettent de modéliser par informatique des systèmes complexes comme des océans ou des forêts recouvrant des continents entiers.
около половины этой суммы он срежет, другая половина, наверное с помощью сложных процедур, будет оплачена за счёт увеличения налогов. La moitié en sera supprimée, une autre moitié, peut-être au fil d'étapes très complexes, les taxes seront approuvées.
Но опасно думать, что ООН может заняться решением сегодняшних сложных проблем без полной поддержки со стороны ее стран-членов. Mais il est dangereux de croire que l'ONU peut résoudre les problèmes complexes du monde d'aujourd'hui sans le soutien résolu de ses Etats membres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !