Exemples d'utilisation de "смысла" en russe
Возвращаться к идее социализма и плановой экономики, конечно, смысла нет.
Il n'y a bien sûr aucune raison de renouer avec les idéaux du socialisme et de l'économie planifiée.
Но я ничего не буду менять внутри этих рамок, кроме их смысла.
Mais je ne vais rien changer dans ces boîtes, à part leur signification.
Но уменьшать расходы по здравоохранению посреди эпидеми не имеет никакого смысла.
Mais réduire les dépenses de santé, au beau milieu d'une épidémie, pour des raisons de "rentabilité" est absurde.
Невежество, помноженное на рост коррупции и лицемерие режима, лишили эти религиозные послания смысла.
L'ignorance, combinée avec une corruption tout azimut et l'hypocrisie du régime, ont vidé ces décrets religieux de toute signification.
Здесь США необходима помощь европейцев, и называть этот мир однополюсным также не имеет смысла.
Dans ce cas, les États-Unis ont besoin de l'aide des Européens et il n'y a pas de raison de décrire ce monde comme un monde à pôle unique.
Знание о том, что всему приходит конец, открывает меру смысла, что также позволяет некоторым вещам быть бессмысленными.
La connaissance de la fin ouvre certaines dimensions de signification qui permettent à certaines choses d'acquérir une certaine futilité.
Казалось, что МВФ вскоре останется без доходов, в добавок к потере своегоraison d'etre (смысла существования).
Il avait perdu sa raison d'être et, en prime, sa source de revenus semblait se tarir.
Согласно популярному писателю Даниэлю Пинку, придание значения или смысла товару или услуге все чаще становится основным источником добавленной стоимости.
Selon Daniel Pink, un auteur connu de livres sur le monde des affaires, cette signification attribuée à un produit ou à un service au-delà de sa fonction est de plus en plus la principale source de valeur ajoutée.
Я говорю это, повторюсь, ничего не существует, если нет здравого смысла, нашей прекрасной мечты об этой цивилизации.
Je le dis car rien n'existe sans une bonne raison, la raison de nos beaux rêves, de notre civilisation.
Вы могли бы остановить чтение этой книги потому, что жизнь жизнь не имела бы ни стремления ни значения ни смысла.
Vous pourriez arrêter de lire ce livre car la vie n'aurait pas de finalité ou de signification.
Не можем мы и заявлять, как делали это раньше, что наши ценности происходят от Бога, природы, здравого смысла или законов истории.
Les valeurs ne peuvent plus, non plus, comme jadis, naître du Ciel, de la Nature, de la Raison ou d'une Loi de l'Histoire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité