Exemples d'utilisation de "собственное" en russe
Также они чувствуют собственное перемещение и наклоны.
Ils peuvent aussi sentir leur mouvement et leur inclinaison.
Более того, многие поляки не поддерживают собственное правительство.
De plus, bon nombre de Polonais estiment qu'ils ont peu à montrer pour soutenir le gouvernement.
И их собственное "Я" проявляется абсолютно уникальными способами.
Et leur personnalité s'exprime de façons complètement uniques.
Какой смысл потворствовать палестинцам и дарить им собственное государство?
Pourquoi dorloter ces fichus palestiniens en leur donnant un état?
"Во-первых, давайте рассмотрим наше собственное отношение к миру.
examinons notre attitude envers la paix elle-même ", a déclaré Kennedy.
Заявляя о национальном суверенитете, они надеются продлить своё собственное влияние.
Ils espèrent perpétuer leur influence en réaffirmant leur souveraineté nationale.
Ветераны "Солидарности" полагали, что за упадком диктатуры последует их собственное правление.
Les vétérans de Solidarité pensaient que la fin de la dictature leur permettrait d'arriver au firmament.
Но Европа не в состоянии что-либо предпринять, чтобы облегчить собственное положение.
L'Europe n'est toutefois pas en mesure de les soulager.
И им нужен лишь шанс, который позволит им создать свое собственное будущее.
Ce dont ils ont aujourd'hui besoin est d'avoir la possibilité de donner forme à leur avenir.
И собственное понимание науки членами комитета было решающим фактором при определении результатов.
Et la compréhension des sciences des membres des comités s'est avérée décisive pour déterminer les résultats.
Так что когда уже ожидали Рэна, я осознал, мне необходимо найти собственное пространство.
Alors quand Wren a été en route, j'ai réalisé que je devais me trouver un espace à moi.
Вингсьют - это летательный костюм, в котором для полёта я использую только собственное тело.
Il s'agit d'une combinaison qui me permet de voler, juste avec mon corps.
Мы поехали одни, чтобы составить свое собственное представление о том, как там обстоят дела.
Nous sommes partis incognito pour voir la réalité des choses.
Так вот, говоря это, мы не утверждаем, что наше собственное общество предлагает идеальные решения.
Mais dire cela, ce n'est pas dire que nous connaissons la solution parfaite dans nos sociétés.
Или, по крайне мере, должно быть известно, если в адресе отправителя используется собственное имя.
Tout au moins, je le saurais si l'expéditeur avait une adresse à laquelle je puisse répondre.
И, поскольку они амбициозны в достижении всеобщего блага, у них нет потребности раздувать собственное эго.
Et parce qu'ils sont ambitieux pour un plus grand bien, ils n'éprouvent pas le besoin de gonfler leur ego.
Она была "уверена, что Пхеньян и наше собственное правительство [воспользуются] этим для решения политических вопросов".
Elle pensait que le concert serait utilisé politiquement, tant par Pyongyang que par le gouvernement américain.
Ни у кого не возникает сомнений, что Северная Корея несет ответственность за собственное поведение, нарушившее покой.
Il ne fait aucun doute que la conduite illégale de la Corée du Nord est condamnable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité