Exemples d'utilisation de "советской" en russe
Они сыграли огромную роль в разрушении советской системы".
Ils ont joué un rôle colossal dans l'érosion du système soviétique ".
От советской оккупации освободились Эстония, Латвия и Литва.
L'Estonie, la Lettonie et la Lituanie ont ressurgi de l'occupation soviétique.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи.
La Guerre froide s'est terminée rapidement, suivie par le démantèlement de l'empire soviétique.
На протяжении 70 лет их связи с Западом подавлялись советской системой.
Pendant 70 ans, leurs contacts avec l'Ouest ont été réprimés par le système soviétique.
Ярким примером является также поведение Америки в бывшей советской Средней Азии.
Le comportement américain dans l'ancienne zone d'influence soviétique en Asie centrale est également frappant.
И поэтому, возможно, частично наш характер - результат мощной советской образовательной базы.
Alors ça fait partie de notre caractère, nous avons une formation fortement influencée par l'Union soviétique.
Возможно, это то, что самостоятельно должен понять Запад о советской экономике.
Voilà peut-être une chose dont l'Occident aurait dû se rendre compte depuis le début à propos de l'économie Soviétique.
Мы не должны также забывать преступления сталинистов против народов бывшей советской империи.
N'oublions pas non plus les crimes staliniens perpétrés contre les peuples de l'ancien Empire soviétique.
неработоспособные особенности советской системы и ее чрезмерное международное расширение приведут к ее гибели.
les dysfonctionnements du système soviétique et son expansion internationale outre mesure ne pouvaient que le conduire à sa perte.
НАТО была создана в 1949 году как союз с целью сдерживания советской мощи.
L'Otan a été créée en 1949 pour contenir le pouvoir soviétique.
Тем временем, упадок советской экономики отражал неспособность центрального планирования реагировать на экономические изменения.
En attendant, le déclin de l'économie soviétique reflétait la capacité faiblissante de la planification centrale à répondre aux évolutions économiques mondiales.
В 1970-е годы Хельсинское соглашение помогло зарождению новой зари над Советской империей.
Dans les années 1970, les accords d'Helsinki permirent de faire tomber l'empire soviétique.
Что удивительно в ретроспективе - это то, какими неточными были западные оценки советской власти.
Rétrospectivement, le manque de fiabilité de l'évaluation qu'a fait l'Occident du pouvoir soviétique est surprenant.
униполярный момент Америки, который начался в 1991 году с распада Советской Империи, закончен.
le grand moment unipolaire de l'Amérique, amorcé en 1991 par la chute de l'Empire soviétique, est terminé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité