Beispiele für die Verwendung von "соглашусь" im Russischen

<>
Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. Je n'aurais jamais été d'accord pour interviewer une personne modeste.
И прежде чем вы сделаете вывод, что так действуют только новости американского телевидения - что ужасно, и я соглашусь что это ужасно - я скажу вам, что наносил на карту элитные СМИ как Нью Йорк Таймс, и получал тот же результат. Ne croyez pas que ça ne concerne que la télévision américaine - qui est épouvantable, je suis d'accord - j'ai cartographié des médias comme le New York Times, et j'obtiens la même chose.
Она согласилась, а затем отступила. Elle a accepté, et puis s'est rétractée.
Со мной никто не согласился. Personne n'a été d'accord avec moi.
Я надеюсь вы согласитесь, что это впечатляющее повествование. J'espère que vous conviendrez que c'est une histoire extraordinaire.
Все соглашаются с тем, что это не последние жертвы. Tout le monde s'accorde à croire que d'autres viendront.
Хотя все с этим согласились, я - нет. Bien que tout le monde y consentît, moi non.
Мао бы с этим согласился. Mao aurait acquiescé.
И тогда как британский премьер-министр Гордон Браун согласился с Обамой относительно того, что ведущие мировые развитые страны должны стимулировать свою внутреннюю экономику настолько, насколько это только возможно, глава Банка Англии Мервин Кинг предупредил, что, возможно, у Великобритании уже слишком большой долг для того, чтобы начинать еще один раунд стимулов. Et, tandis que Gordon Brown, le premier ministre britannique, donne raison à Obama sur le fait que les principaux pays industrialisés doivent relancer leur économie nationale autant qu'ils le peuvent, Mervyn King, le gouverneur de la Banque d'Angleterre, a mis en garde sur le fait que la Grande Bretagne s'est peut-être déjà trop endettée pour se permettre de nouveaux plans de relance.
Он согласился сделать эту работу. Il a accepté de faire le travail.
Том бы со мной согласился. Tom serait d'accord avec moi.
И я думаю вы согласитесь что Титан нам показался выдающимся, таинственным местом. Et je pense que vous conviendrez que nous avons découvert que Titan est un endroit extraordinaire, mystique.
Все соглашаются с тем, что Иран имеет на это право. Tout le monde s'accorde à dire que l'Iran en a le droit.
Большинство таиландцев согласятся с подобным мнением о военных. La plupart des Thaïlandais consentiraient à un pouvoir militaire.
мужчины из Восточной Европы с сильным акцентом и седые офицеры, которые могут долго красиво говорить, прежде чем согласиться на последние американские или международные требования об уступках, переговорах и помощи. des hommes au fort accent d'Europe de l'Est et des militaires de haut rang grisonnants tenant de beaux discours avant d'acquiescer aux dernières exigences américaines ou internationales pour des concessions, des conférences et de l'aide.
Давайте согласимся с выбором народа. Acceptons le choix du peuple.
Никто с ним не согласился. Personne n'a été d'accord avec lui.
никто не согласится заранее с каким-либо способом управления банкротством какого-либо глобального банка. personne ne conviendra a priori d'une manière spécifique de gérer la faillite d'une grande banque mondiale.
Конечно, маловероятно, что двадцать семь стран быстро согласятся с этим решением; Certes, il est peu probable que les Vingt-Sept s'accordent rapidement sur cette révolution:
Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился. Afin de désamorcer une bataille électorale avec son rival, Schroeder y a consenti.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.