Exemples d'utilisation de "соответствовал" en russe avec la traduction "correspondre"

<>
Однако Мубарак никогда полностью не соответствовал представлению его недоброжелателей как американского лакея. Mais Moubarak n'a jamais vraiment correspondu à l'image de laquais des Etats-Unis qu'ont voulu en donner ses détracteurs.
Но я не могу себе представить альтернативные экономическо-политические стратегии, которые могли бы сделать так, чтобы относительный уровень богатства людей близко соответствовал их относительным нравственным и другим качествам. Mais je ne vois pas quels arrangements politico-économiques alternatifs pourraient faire correspondre au plus près la fortune relative des individus à leur morale relative ou à d'autres mérites.
Кандидат должен был соответствовать двум критериям: Ils devaient correspondre à deux critères :
Так, полярная звезда соответствует центру устройства, L'Étoile Polaire correspond au centre de l'appareil.
Но реальность не соответствует официальной риторике. Mais la réalité ne correspond pas à la rhétorique officielle.
а географическая широта соответствует системе тимпана. La hauteur correspond au système sur le tympan.
Французское слово "chat" соответствует английскому "cat". Le mot français "chat" correspond au mot anglais "cat".
Вертикальные элементы соответствуют опеределенному часу дня. Les éléments verticaux correspondent à une heure spécifique de la journée.
Предлагаемый зеленый фонд будет соответствовать этим требованиям. La proposition de fonds "vert" correspond à cette exigence.
И в данном случае стереотип соответствует реальности. Et dans ce cas, le stéréotype correspond à la réalité.
яркие звёзды соответствуют маленьким крестикам на решётке, Les étoiles brillantes correspondent à de petites pointes sur l'araignée.
И это соответствовало опухоли размером с бейсбольный мяч. Et cela correspondait à une tumeur de la taille d'une balle de golf.
И я думаю, что Джабран Флуктус, соответствует этому Et je pense que Djabran Fluctus, ça correspond à cette optique.
Эта паутинообразная сетка соответствует локальным координатам на небе. Ce motif en toile d'araignée correspond aux coordonnées locales dans le ciel.
Прости, что не соответствую твоим представлениям о совершенстве. Je suis désolé de ne pas correspondre à tes canons de la perfection.
эклиптики - траектории солнца, луны и планет - соответствуют смещённому кругу. L'écliptique, qui est la trajectoire du Soleil, de la Lune et des planètes correspond à un cercle intérieur.
И доход, и уровни окончания колледжей соответствуют национальным нормам. Dans les deux cas, le revenu moyen et le niveau de scolarisation correspondent aux normes nationales.
А размер шаров соответствует популярности, основанной на поиске в Google. Et les bulles correspondent à la popularité telle qu'elle ressort des résultats Google.
Жизнь тем и хороша, что не всегда соответствует нашим ожиданиям! La vie est belle parce qu'elle ne correspond pas toujours à nos attentes !
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии: Les normes de conduite attendues de la part de ces étudiants correspondent exactement à la politique du contenu de Wikipedia :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !