Exemples d'utilisation de "составление счета" en russe

<>
Конечно, один из способов применения подобной технологии, что сразу приходит на ум, - это составление карт. Bien entendu, la cartographie est l'une des applications évidentes pour une technologie comme celle-ci.
У двоичной системы счета много достоинств. Il y a plein d'avantages avec le binaire.
Другая программа, Составление Статистико-Вероятностных Карт, проводит математические рассчеты с целью определения, являются ли какие-либо из этих аномалий клинически значимыми, позволяя нам обеспечить более точный неврологический диагноз симптомов у ребенка. Un autre programme appelé "Cartographie des Probabilités Statistiques" fait des calculs mathématiques pour établir si certaines de ces anormalités sont cliniquement significatives, nous permettant d'avoir un diagnostic neurologique plus juste des symptômes de l'enfant.
Если понятно, что эти сберегательные счета полезны для среды и для людей, почему не отдать под них 20, 50% океана? S'il est si évident que ces comptes épargne sont bons pour l'environnement et pour les gens, pourquoi n'a-t-on pas 20, 50 pour cent des océans?
Программа, которая называется Составление Карт Электрической Активности Мозга, затем триангулирует источник аномалии в мозге. Un programme appelé "Cartographie de l'Activité Électrique du Cerveau" triangule ensuite la source de cette anormalité dans le cerveau.
Он был арестован за перевод 8 миллионов долларов, которые поступили на некоторые сберегательные счета, которые принадлежали ему и его семье. Il fût arrêté parce qu'il y avait des transferts de 8 millions de dollars allant sur certains comptes inactifs lui appartenant ainsi qu'à sa famille.
Субсидии для получения субсидии предложило селам Министерство по региональному развитию, руководимое министром Павлом Немцем (US-DEU), в частности, такие субсидии должны были пойти на составление заявления на субсидии из Брюсселя. Les subventions pour l'obtention de subventions ont été proposées aux communes par le ministère du Développement local dirigé par le ministre Pavel Němec (US-DEU), celles-ci devaient, concrètement, servir à rédiger des demandes de subventions accordées par Bruxelles.
Это накопительные счета по сравнению с дебетными счетами без депозитов. Il s'agit d'avoir des comptes épargne versus des comptes courants sans dépôts.
Без качественного образования не может быть качественной рабочей силы, а без этого, ни одна страна не может надеяться на составление конкуренции в мире, где марш глобализации остановить невозможно. Sans un enseignement de qualité, il ne peut y avoir de force de travail compétente, et sans cela, aucun pays ne peut espérer se faire une place dans ce monde où la mondialisation est inéluctable.
На правительственном уровне можно создать национальные счета благополучия. Au niveau des gouvernements, ils pourraient créer des comptes-rendu nationaux du bien-être.
Миллиарды долларов были потрачены на составление карты человеческого генома. Des milliards de dollars ont été dépensés pour cartographier le génome humain.
Ожирение стоит, вам американцам, 10% вашего страхового счета. L'obésité vous coûte, à vous les Américains, 10% de vos factures de soins de santé.
В многочисленных беседах с президентом Южного Судана Сальвой Кииром мы обсуждали составление краткого перечня четких приоритетов для нового государства. Lors de nombreuses conversations avec Salva Kiir, le président du Soudan du Sud, nous avons évoqué ce que devraient être les priorités essentielles de ce nouvel Etat, manifestement fragile.
Мы поместили ДНК основных респираторных вирусов человека на один чип, добавив туда же для ровного счета вирус герпеса - а почему бы нет? Bon, en gros nous avons mis tous les virus respiratoires humains sur une puce, et nous avons rajouté le virus de l'herpès pour faire bonne mesure - Après tout, pourquoi pas?
Кроме того, составление карты французами произошло всего десятилетие после того, как Сиам уступил часть своих территорий (значительная часть сегодняшней западной Камбоджи) Франции, которая тогда правила в Индокитае как колониальный хозяин. De plus, cette carte fut réalisée à peine une décennie après que le Siam ait dû céder une partie de son territoire - une grande partie de l'ouest du Cambodge actuel - à la France, qui occupait alors l'Indochine.
Я говорил, что, когда игра окончена и вы видите кого-нибудь, кто не знает счёта, он не должен догадаться по вашему поведению, кто кому больше забил, вы противнику, или он вам. J'avais l'habitude de dire quand un match est fini, et que vous voyez quelqu'un qui ne connait pas le résultat, j'espère qu'il ne pourra pas dire par vos actions si vous avez marqué plus de points que votre adversaire ou le contraire.
Просто составление списка гостей уже станет серьезным дипломатическим подвигом. Rien que finaliser la liste des participants serait un succès diplomatique majeur.
У меня были наготове несколько систем счёта - по-английски, по-немецки, затем по-испански, и потом по-французски. J'avais prévu tout un tas de différents systèmes de comptage, en anglais, suivi de l'allemand, suivi de l'espagnol, suivi du français.
Существующие правила также не помогут обеспечить эффективное функционирование институтов Союза, а составление проекта нового Конституционного договора, возможно, потребует ещё больше времени, чем было потрачено на разработку текущего варианта. Les règles en vigueur n'assurent pas non plus dans leur forme actuelle un bon fonctionnement des institutions européennes, et l'élaboration d'un nouveau traité constitutionnel demandera certainement plus de temps qu'il n'en fallut pour la proposition existante.
Служащие небольшой компании на Среднем Западе с трудом оплачивали свои счета и неоднократно говорили нам, что в данный момент не могут сберегать больше. Une compagnie de taille moyenne dans le Middle ouest, des ouvriers qui ont des difficultés à payer leurs factures nous a dit à plusieurs reprises qu'ils ne peuvent pas épargner plus tout de suite.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !