Exemples d'utilisation de "составят" en russe

<>
Но если их перемешать, они составят негнущуюся двойную спираль. Vous les mélangez et ils forment une double hélice rigide.
В 2008 году латиноамериканцы, вероятно, составят от 9% до 10% электората - самая высокая доля, чем когда-либо. En 2008, les Latino-américains composeront sans doute 9% à 10% de l'électorat, la plus grande proportion jamais atteinte.
Эти области составят основу образца соглашения, которое будет представлено в Бонне в июне. Ces zones fournissent les bases d'une esquisse initiale d'accord, qui sera présentée à Bonn en juin.
Но то, будет ли излечен "демократический дефицит" на европейском уровне, также зависит от того, можно ли создать общую европейскую идентичность из 25 наций, которые вскоре составят Европейский Союз. Mais la résolution du "déficit démocratique" au niveau européen dépend également de la possibilité de forger une identité européenne commune à partir des 25 nations qui composeront bientôt l'Union Européenne.
Он умер, не составив завещания. Il est mort sans avoir fait de testament.
У когнитивното излишка две составляющих. Le surplus cognitif est constitué de deux choses.
Две средние части составляют наш лимбический мозг. Les deux sections du milieu forment notre système limbique.
Какова его основа и составляющие элементы? Quels sont ses semblables et les parties qui le composent?
Вот несколько карт, составленных нами. Voici deux cartes que nous avons établies.
Температура человеческого тела в среднем составляет 37°C. La température du corps humain tourne en moyenne autour de 37°C.
теперь эта цифра должна быть гораздо большей - дефицит в одной только Калифорнии составит 40 млрд. долларов США. aujourd'hui, le chiffre doit être bien supérieur - la Californie à elle seule présente un déficit de 40 milliards de dollars.
Во время эпохи великих географических открытий, продолжавшейся с 15 до 17 века, такие искатели приключений, как Христофор Колумб, Фердинанд Магеллан и Джеймс Кук, предпринимали опасные путешествия к далеким землям, начиная с Новой Зеландии и заканчивая Ньюфаундлендом, составляя подробные карты своих путешествий. A l'époque des grandes explorations, du 15° au 17° siècle, des aventuriers comme Christophe Colomb, Ferdinand Magellan et James Cook se sont lancés dans de périlleux voyages vers des terres lointaines, de la Nouvelle Zélande à Terre-Neuve, et ont pu ainsi dresser des cartes détaillées de leur périple.
Субсидии для получения субсидии предложило селам Министерство по региональному развитию, руководимое министром Павлом Немцем (US-DEU), в частности, такие субсидии должны были пойти на составление заявления на субсидии из Брюсселя. Les subventions pour l'obtention de subventions ont été proposées aux communes par le ministère du Développement local dirigé par le ministre Pavel Němec (US-DEU), celles-ci devaient, concrètement, servir à rédiger des demandes de subventions accordées par Bruxelles.
Я составил головоломки для Bejeweled J'ai fait des puzzles pour Bejeweled.
Результаты этого составляют основную базу опыта. Les résultats constituent une base de données d'expériences cruciale.
Тогда я составлю из них мелодию и буду импровизировать. Ensuite je vais les organiser sous forme de mélodie et faire une improvisation.
мы не изобретаем молекулы или их составляющие. nous n'inventons pas de molécules, de composés.
Всем под силу составлять списки. Tout un chacun peut établir des listes.
Сегодня она составляет приблизительно 0,25% от ВНП. Il tourne actuellement autour de 0,25% du PNB.
Но политики умеют переупаковывать, и по некоторым сведениям новые деньги составляют только малую долю от этой суммы, и даже она не попадет в систему вся и сразу. Mais ils sont habiles à présenter la même politique sous un jour nouveau, et quoi qu'il en soit, les fonds supplémentaires débloqués ne représentent qu'une petite fraction de ce montant, qui par ailleurs ne sera pas injecté immédiatement dans le système.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !