Exemples d'utilisation de "состоят" en russe avec la traduction "se composer"
Отложения на сто процентов состоят из оболочек микроскопических растений.
Ce sédiment est composé à 100% des coquilles de plantes microscopiques.
Они обе включены в более крупные системы и в то же время состоят из более мелких подсистем.
Ils sont à la fois connectés à des systèmes plus larges et composés de plus petits sous-systèmes.
В мире животных тоже есть группы, совместно действующие группы, но они всегда либо малочисленны, либо состоят из родни.
On trouve des groupes au sein du royaume animal - des groupes coopératifs - mais ces groupes sont restreints ou composés de parents.
Опять же, источник энергии который очень сложно объяснить, если вы считаете, что галактики всего лишь состоят из звёзд.
Encore une fois, cette source d'énergie est très difficile à expliquer si vous pensez que les galaxies sont juste composées d'étoiles.
Наука показала нам, вопреки непосредственному восприятию, что кристаллы и камни, кажущиеся твёрдыми, на самом деле почти полностью состоят из пустоты.
La science nous a appris, contre toute intuition, que des objets en apparence solides, tels les cristaux ou les pierres, sont en fait composés presque entièrement de vide.
Футбольная команда состоит из одиннадцати игроков.
Une équipe de football se compose de onze joueurs.
Большинство современным воздушных турбин состоит из больших.
La plupart des éoliennes modernes se composent d'un large.
Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов.
À strictement parler, le chinois est composé de centaines de dialectes.
Сеть - это не только продукт, состоящий из компонентов.
Un réseau n'est pas seulement le produit des éléments qui le compose.
Вам, конечно же, известно, что мозг состоит из нейронов.
Comme vous le savez, le cerveau est composé de neurones.
Юпитер - планета, состоящая в основном из водорода и гелия.
Jupiter est une planète principalement composée d'hydrogène et d'hélium.
Во Франции правительство состоит из политиков, представляющих господствующее правоцентристское направление.
En France, le gouvernement se compose de politiciens de centre droit classiques.
Вместо диктатора общество, состоящее из соперничающих кланов, будет объединено Кораном.
C'est le Coran qui va unir à la place de la personnalité du dictateur la société composée de tribus opposées.
4-мерное пространство состоит из X, Y, Z и угла рыскания.
Et cet espace à quatre dimensions se compose de X, Y, Z et de l'angle d'orientation.
Молекула воды состоит из двух атомов водорода и одного атома кислорода.
Une molécule d'eau se compose de deux atomes d'hydrogène et d'un atome d'oxygène.
Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса.
Il est, en revanche, peu probable qu'il décide de former un gouvernement composé d'extrémistes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité