Exemples d'utilisation de "сотрудничеством" en russe avec la traduction "collaboration"

<>
Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы. Et le paysage a toujours été façonné par cette collaboration étrange et malaisée entre la nature et l'homme.
Его бельгийский коллега, Филипп Девинтер, представляет Фламандскую националистическую партию, запятнавшую себя сотрудничеством с нацистами во время войны. Son homologue belge, Filip Dewinter, représente un parti nationaliste flamand entaché par sa collaboration avec les nazis pendant la Seconde guerre mondiale.
Прагматичные лидеры обеих стран явно признают положительный эффект, приносимый дипломатическим сотрудничеством в вопросах, касающихся всего региона, как, например, ядерные амбиции Северной Кореи.A A Les dirigeants pragmatiques des deux pays reconnaissent clairement les avantages d'une collaboration diplomatique sur des problèmes affectant la région, comme les ambitions nucléaires de la Corée du Nord.
Рычагом для этого процесса будет центральное бюрократическое управление ЕС, механизм, который формулирует общие интересы государств-членов и чье поле деятельности определяется свободным, а также периодическим, межправительственным сотрудничеством. Le moteur de ce processus sera toujours la bureaucratie centrale, mécanisme qui formule les intérêts communs des États membres et dont les domaines d'action sont déterminés par une collaboration intergouvernementale lâche et périodique.
Для этого требуется использование политики, учитывающей всё, начиная с подготовки воспитателей детских садов и заканчивая сотрудничеством между университетами и компаниями, а также наличие общего делового климата, в котором успех вознаграждается, а неудача не рассматривается как человеческая катастрофа. Cela nécessite d'adopter des politiques couvrant toute la formation, du jardin d'enfant à la collaboration entre universités et entreprises, et de développer un climat économique général dans lequel la réussite est récompensée et l'échec n'est pas considéré comme une catastrophe humaine.
Но то о чем я хочу с вами сегодня поговорить это то, как эта же созависимость на самом деле является мощной социальной инфраструктурой, которую можно приспособить для помощи в решении некоторых из наших глубочайших гражданских проблем, если мы воспользуемся открытым сотрудничеством. Mais ce dont je suis venu vous parler aujourd'hui, c'est la façon dont cette interdépendance même est en fait une infrastructure sociale extrêmement puissante, que nous pouvons en réalité mettre à l'oeuvre pour apporter des solutions à nos problèmes de société les plus sérieux, si nous appliquons la collaboration open-source.
Каждое сотрудничество начинается с разговора. Le début d'une collaboration commence toujours par une discussion.
Это результат моего сотрудничества с Доном. C'est une collaboration entre moi-même et Don.
Раннее упоминалось о междисциплинарном, о сотрудничестве. Plus tôt, nous parlions de disciplines croisées, de collaboration.
Лучшее сотрудничество, конечно же, - с детьми. La meilleure des collaborations, bien entendu, c'est avec les enfants.
Вы создаете платформы для самовыражения и сотрудничества. Vous construisez des plateformes d'expression individuelle et de collaboration.
Но сотрудничество и организация, очевидно, превосходят государственные границы. Bien évidemment il y a une collaboration et une organisation qui existe au-delà des frontières nationales.
Все это выросло в сотрудничество с медицинскими компаниями. Cela a inauguré une incroyable collaboration avec l'industrie.
Сегодня я бы хотел показать вам результат этого сотрудничества. Aujourd'hui, j'aimerais vous montrer ce qui est sorti de ces collaborations.
в сотрудничестве с Захарием Лиеберманом и "Ars Electronica Futurelab" C'est une collaboration entre Zachary Lieberman et le Futurelab d'Ars Electronica.
Это будет определено в использовании в сотрудничестве с пользователями. On le réalisera à l'usage, en collaboration avec des utilisateurs.
И поэтому международное сотрудничество в исследованиях становится ключевым моментом. Et l'importance de la collaboration mondiale devient d'autant plus importante.
Первая категория - это массовое сотрудничество, примером которого является Википедия. La première est la collaboration de masse, représentée ici par Wikipédia.
Я стою сегодня здесь только благодаря экстремально-радикальному сотрудничеству. Je ne serais pas devant vous aujourd'hui sans la collaboration la plus radicale.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу. Donc, cette inspiration mutuelle favorise la collaboration, l'initiative et la créativité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !