Exemples d'utilisation de "сохранило" en russe avec la traduction "garder"
Traductions:
tous729
maintenir218
préserver215
conserver147
garder95
sauvegarder15
réserver12
entretenir9
stocker8
enregistrer5
autres traductions5
Дальше сокращать размер при сохранении вакуума стало невозможно.
Ils ne pouvaient pas réduire plus la taille du tube à vide tout en gardant le vide.
Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни.
La médecine fait mieux son boulot en nous gardant en vie.
Это слова, которые я сохраню в своём сердце навсегда.
Et c'est quelque chose que je garderai toujours dans mon coeur.
Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Il voulait qu'on abandonne les sciences dangereuses et qu'on ne garde que les bon aspects.
Без независимого доступа иракское правительство сохраняет полный контроль над информацией, сообщаемой инспекторам.
Sans accès indépendant, le gouvernement irakien garde le contrôle total des informations fournies aux inspecteurs.
Несмотря на недавние ошибки в осуществлении своей деятельности, Япония сохраняет значительные ресурсы.
Mais, malgré ces mauvaises performances, le Japon garde d'impressionnantes ressources de pouvoir.
Изучив великое искусство ориентализма, классические империи знали, как продолжать диалог, сохраняя дистанцию.
Ayant appris le grand art de l'orientalisme, ces empires savaient maintenir la communication tout en gardant leurs distances.
Они думают, нужно сохранить название торозавры и выбросить - трицератопсы, но этого не случится.
Ils pensaient que nous devrions garder le Torosaure et se débarrasser du Tricératops, mais cela n'arrivera pas.
Спустя пять лет после передачи управления, вопреки всем ожиданиям, Гонконг сохраняет свои права.
Cinq ans après la passation des fonctions, et contrairement à ce qui était attendu, Hongkong a gardé ses droits.
Я всегда мою волосы молоком, так что они никогда не выпадали и сохранили цвет.
J'ai toujours lavé mes cheveux avec du lait, et c'est ainsi que je ne les ai jamais perdus et qu'ils ont gardé leur couleur.
Они сохранили открытые двери и сбалансированную дипломатию (по мере возможности) с главными силами региона.
Elle a su garder une porte ouverte et une diplomatie équilibrée (autant que faire se peut) à l'égard des principales puissances dans son voisinage.
Так что, никогда не стоит терять надежду, даже когда кажется, что надежду невозможно сохранить.
Il ne faut donc jamais perdre espoir, même lorsque l'espoir semble impossible à garder.
Фактически требуется намного большего времени и усилий, чтобы избавиться от данных, чем сохранить их.
Cela demande beaucoup plus de temps et d'effort d'éliminer des données que de les garder.
Потому что они тебе дают возможность сохранить контроль мочеиспускания и половую функцию после операции.
Ils vous permettent de garder le contrôle de vos sphincters, de votre vessie, et de vos fonctions sexuelles après l'opération.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité