Exemples d'utilisation de "социальной науки" en russe

<>
Мы на пороге целой новой социальной науки. Nous sommes aux prémisses d'une toute nouvelle science sociale.
Мне кажется, что доступность такой информации является вестником новой эпохи, которую я бы назвал эпохой "вычислительной социальной науки". En fait, la disponibilité de ces données, je crois, annonce une sorte de nouvelle ère de ce que moi et d'autres aimeraient appeler "La science sociale numérique."
Это открытие - одно из самых обоснованных в социальной науке. Ceci est l'une des découvertes les plus robustes des sciences sociales.
Это в фундаменте всех социальных наук, фундаменте религии, фундаменте войны. C'est la base de toutes les sciences sociales, la base de la religion, la base de la guerre.
Это - моя любимая тема для разговора в области социальных наук. Et ceci est un de mes graphiques favoris en sciences sociales.
Они цитировали исследования учёных в области социальных наук, показывающих, что демократии редко воюют друг с другом. Ils ont cité des études de sciences sociales montrant que les démocraties se font rarement la guerre entre elles.
Для достижения такого понимания человеческой природы необходимо применить комплексный, междисциплинарный подход, выходящий за рамки социальных наук. Parvenir à une telle compréhension de la nature humaine exige une approche globale et interdisciplinaire qui dépasse les sciences sociales.
Несколько в стороне от этих наук стоят новые социальные науки, которые имеют дело с людьми и сообществами. Un peu à l'écart se trouvent les nouvelles sciences sociales, qui étudient les humains et les sociétés.
В каждой из этих областей - физике, биохимии и социальных науках - существующие теории уже зрелые и, в основном, непротиворечивые. Dans chacun de ces domaines, la physique, la biochimie et les sciences sociales, les théories sont mûries et peu controversées.
Тема моего исследования - "эффект вдовца" - в социальных науках известна давно, ещё 150 лет назад, под названием "смерть от убийственного горя". Dans mon labo, j'étudiais l'effet de veuvage, qui est une très ancienne idée pour les sciences sociales, remontant à 150 ans, connue sous le nom de "mort par coeur brisé".
По несколько непонятным причинам простота практически никому не интересна, по крайней мере, в мире науки. La simplicité, pour d'assez obscures raisons, n'est presque pas étudiée, du moins pas dans le monde académique.
Удивительно, что они способны создать новый идентификатор для новой социальной группы, отличный от предыдущего. C'est une très intéressante manière pour eux de former un nouvel identifiant pour leur nouveau groupe social.
В итоге я отправился в Библиотеку истории науки и нашел эту книгу. Donc j'ai fini par aller à la bibliothèque d'histoire des sciences et j'ai regardé dans ce livre.
В результате, такими факторами оказались ситуации, включавшие потенциальную угрозу социальной оценки, угрозу самооценке или социальному статусу, ситуации, когда другие люди могли дать негативную оценку. Et on a conclu que c'était les tâches qui comprenaient une menace socio-évaluative - des menaces envers l'estime de soi ou le statut social par lesquelles les autres peuvent juger négativement vos performances.
Их достижения, с точки зрения разума и науки, поразительны, и они очень созвучны нашему времени, когда мы пробиваемся сквозь бурю. Ces prouesses, d'un point de vue intellectuel et scientifique, sont extraordinaires, et elles ont tant d'importance de nos jours quand nous sommes pris dans des tempêtes.
Каждый раз, когда вы что-либо делаете в социальной сети, сайт собирает данные, использует и обрабатывает, чтобы сделать пребывание других людей на сайте более интересным. A chaque fois que vous faite quelque chose dans un réseau social, le site crée des données et les utilise, les retravaille, et rend la vie des autres utilisateurs du site plus intéressante.
К тому моменту, когда мне исполнилось 16, я начал работать в области науки о море, в исследованиях и погружениях, и жил в подводных лабораториях, как эта, у островов Флорида-Кис, в течение 30-ти дней. Lorsque j'ai eu 16 ans, j'ai commencé une carrière dans les sciences maritimes, l'exploration et la plongée sous-marine, et j'ai vécu dans des habitats sous-marins, comme celui-ci au large des Keys de Floride, jusqu'à 30 jours au total.
Помогаем пациентам, пострадавшим в Афганистане, не только с физической реабилитацией, но и с социальной реинтеграцией. Nous équipons les patients, les handicapés afghans, d'abord avec la réadaptation physique puis avec la réinsertion sociale.
В то время считалось, что основой науки является радикальная идея о том, что нельзя увидеть, известная как эмпиризм. À cette époque là, ce qu'on pensait qui caractérisait la Science, était un concept aux idées vraiment radicales, connu sous le nom d'empirisme.
Я считаю, что школьные обеды это вопрос социальной справедливости. Si je m'intéresse particulièrement aux repas de cantine scolaire, c'est parce que c'est une question de justice sociale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !