Exemples d'utilisation de "списка" en russe
По этим стандартам, глобальное потепление находится в конце списка.
Si l'on suit ces critères, le réchauffement de la planète n'est pas concerné.
После этого выбираем из списка основанное на движении действие.
Et maintenant que c'est fait, on peut choisir une action de mouvement.
"Джоанна" из списка, очевидно, не подходит, и мы добавим
Il n'est évidemment pas Joanne - donc nous allons "Ajouter un utilisateur."
Большинство полагает, что нефть находится вверху списка американских мотивов.
Beaucoup sont convaincus que la principale raison des Américains reste le pétrole.
И, к большому удивлению, больше половины записей из списка остались.
Et, de manière très surprenante, plus de la moitié d'entre eux avait, en fait, quelque chose à voir avec le design.
Сегодня евро - валюте без страны - не хватает продолжительного списка доверия.
Aujourd'hui, l'euro - une devise ne dépendant pas d'un seul pays - n'a pas un historique de crédibilité assez long.
Приблизительно треть нового парламента будет состоять из представителей "списка беспартийных кандидатов".
Les réseaux établis fondés sur la famille, les loyautés locales, et les affiliations tribales seront déterminants dans le vote.
Более того, они поставили срочное реагирование на климатические изменения в самый конец списка.
Ils ont conclu que le Sida, la faim, le libre échange et le paludisme sont les domaines où nous avons le plus de chances d'améliorer la situation avec l'argent disponible.
Неудивительно, что они стали выбиваться в первые строки мирового списка самых богатых людей.
Il n'est donc pas surprenant qu'ils se pressent à la table de première ligue des fortunés de ce monde.
Для прогрессистов эти ужасные факты являются частью стандартного списка жалоб с перечислением разочарований и справедливого негодования.
Pour les progressistes, ces réalités épouvantables font partie de la litanie habituelle de frustration et d'outrage justifié.
В Британии количество тех, кто поставил Китай во главе списка, выросло до 47% с 34% в 2009 году.
En Grande-Bretagne, ceux qui placent la Chine première sont passés de 34% en 2009 à 47%.
Но в 2007-м году у меня возникла идиотская мысль нарисовать отдельную валентинку для каждого из списка моих адресатов.
Mais en 2007, j'ai eu une idée farfellue de dessiner chacune d'entre elles pour chaque personne.
Лишь недавно Джордж Буш младший изъял Северную Корею из своей "оси зла", вычеркнув её из американского списка стран, поддерживающих терроризм.
Et récemment, Bush a retiré la Corée du Nord de son "axe du mal", les pays qui selon lui soutiennent le terrorisme.
Вместо этого норма персональных сбережений опустилась до 1%, и находящиеся внизу списка 80% американцев тратили каждый год примерно 110% своего дохода.
Au lieu de cela, le taux d'épargne des ménages a plongé à 1% et à son taux le plus bas, 80% des Américains ont dépensé chaque année environ 110% de leur revenu.
Назначение Йеллен и Флуг не сдерживалось отсутствием у них академического послужного списка - обе опытные ученые - или огульными обвинениями в "недостаточной опытности".
Ni Yellen ni Flug n'ont été entravées par un manque de diplômes universitaires (toutes les deux sont des universitaires chevronnées) ni par l'accusation fourre-tout de "manquer d'expérience ".
Тем не менее, многие из этих поклонников почти наверняка будут утверждать, что руководители из списка компаний "Fortune 500", получают абсурдно много денег.
Pourtant, bon nombre de ces mêmes fans estimeraient très certainement que les PDG des sociétés du Fortune 500, dont la rémunération moyenne avoisine les 10 millions $, perçoivent des salaires indécents.
Обеспечение упорядоченного политического перехода и поощрение глубокого и широкого регионального диалога должно находиться в верхней части списка международной повестки дня по Афганистану.
Assurer une transition politique ordonnée et encourager un large dialogue régional doivent figurer en tête de l'ordre du jour international pour l'Afghanistan.
И, по мере того как США и широкое международное сообщество пытаются разобраться с разворачивающимися событиями, было бы ошибочно исключать из списка задач процесс мирного урегулирования.
Et, alors que les USA et la communauté internationale en général tentent de réagir aux évènements récents, ce serait une erreur de laisser de coté le processus de paix.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité