Exemples d'utilisation de "спрашивают" en russe avec la traduction "demander"
Все спрашивают меня, каково это - быть дальтоником.
Tout le monde me demande ce que ça fait d'être daltonien.
Когда людей спрашивают о двух разных работах:
Si on demande à des gens de choisir entre ces deux métiers :
Но я должна вам сказать - все всегда спрашивают:
Mais je dois vous dire - tout le monde demande toujours :
Тем временем главы центральных банков повсюду спрашивают себя:
Entretemps, les banquiers centraux de partout se demandent :
Меня часто спрашивают, скажи, чем тебя удивляет эта книга?
On me demande souvent vous savez, qu'est-ce qui vous étonne à propos du livre?
Так почему, спрашивают они, мы должны проявлять сострадание к нему?
Pourquoi, demandent-elles, devrions-nous montrer aujourd'hui de la compassion à son égard ?
Хорошо ли для мальчика быть разлученным с отцом, спрашивают люди?
L'opinion publique se demande si cette séparation avec son père est bonne pour le petit garçon.
Меня постоянно спрашивают, почему нет никакого мародерства или признаков взрывной злобы.
On me demande sans cesse comment il se fait qu'il n'y ait ni pillages ni explosions de colère.
Сейчас многие меня часто спрашивают, что я чувствовал в тот момент.
Aujourd'hui les gens me demandent souvent quelle impression ça faisait.
Многие люди спрашивают, почему доллар до сих пор еще не рухнул.
Nombreux sont ceux à se demander pourquoi le dollar ne s'est pas encore effondré.
Порой меня спрашивают, кто был лучшим игроком или какой была лучшая команда.
Parfois on me demande qui était le meilleur joueur que j'ai eu, ou la meilleure équipe.
Но многие индийцы спрашивают себя, что такая политика даст Индии как цивилизации.
Mais de nombreux Indiens se demandent ce qu'une telle politique apporte à l'Inde en tant que civilisation.
Конечно, многие меня спрашивают, какого типа люди идут с тобой в такой поход?
Et beaucoup de gens me demandent, Mais quel genre de personnes trouvez-vous pour des projets comme ça ?
Люди всегда меня спрашивают, где я черпаю идеи, как они ко мне приходят?
Rires On me demande toujours, où trouvez-vous vos idées, comment viennent-elles?
Большинство активистов и комментаторов сейчас спрашивают, кто будет или кому следует быть следующим президентом.
La plupart des militants et commentateurs se demandent aujourd'hui qui sera ou qui pourrait être le prochain président.
И меня часто спрашивают, Как ты считаешь, почему столько много людей прочитали эту книгу?
et on me demande souvent, pourquoi pensez-vous que tant de personnes l'ont lu?
Но я вставила этот слайд, потому что меня часто спрашивают, есть ли в проекте животные.
Mais je mets cette photo ici parce qu'on me demande souvent si il y a des animaux dans le projet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité