Exemples d'utilisation de "сравним" en russe
Государственный бюджет Франции хронически плохо регулируется, текущий дефицит сравним с бюджетом Италии.
Le budget de l'État est terriblement mal géré, avec des déficits comparables à ceux de l'Italie.
Сравним это со стоимостью осуществления Киотского протокола в 180 миллиардов долларов, которое не принесет практически никакой пользы.
Ces coûts doivent être comparés aux 180 milliards de la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto, qui n'aura pour ainsi dire aucun effet.
Теперь у нас есть Кодекс по полезным ископаемым, который сравним с лучшими в мире.
Nous nous sommes donc dotés d'un code minier comparable aux meilleurs codes au monde.
Давайте ещё сравним с сегодняшними Филиппинами.
Et regardez ici - comparez avec les Philippines d'aujourd'hui.
Такой исход мог бы быть сравним с поглощением Египта Братством с дальнейшим установлением его господства во всем регионе.
Une telle issue serait comparable à la prise de pouvoir par les Frères musulmans en Égypte, confirmant davantage sa suprématie dans la région.
Уголь и ядерная энергия - давайте сравним отходы.
Donc, entre le charbon et le nucléaire, comparons leurs déchets.
ВВП Индии в 3,3 триллионов долларов США сравним с 5 триллионами долларов США в Китае, и составляет 20% ВВП США.
Son PIB de 3,3 billions de dollars est comparable aux 5 billions de la Chine et représente 20% de celui des Etats-Unis.
Сравним этот показатель с крупнейшими экономиками Западного мира.
Comparons ces chiffres à ceux des principales économies du monde occidental.
Масштаб необходимой поддержки сравним с масштабом плана Маршалла, который составлял 1% ВВП США в год, чтобы помочь Европейской реконструкции после второй мировой войны.
L'envergure du soutien requis est comparable à celle du plan Marshall, qui s'engageait à donner 1% du PIB des Etats-Unis par an pour aider à la reconstruction de l'Europe après la seconde guerre mondiale.
Сравним Южную Корею, вот здесь, с Бразилией, отмеченной здесь.
J'aimerais comparer la Corée du Sud qui est là, avec le Brésil, qui est là.
За исключением вопроса токсичности наноматериалов, предварительные результаты показывают, что риск, связанный с производством наноматериалов, меньше или сравним с риском, связанным со многими другими видами промышленной деятельности.
Si l'on laisse de côté la question de la toxicité des nanomatériaux, les premiers résultats suggèrent que leur fabrication entraîne des risques qui sont inférieurs ou comparables à ceux associés avec de nombreuses activités industrielles actuelles.
И мы сравним это с тем, что мы наблюдаем.
Et nous comparons ceci avec la célébrité que nous observons.
И давайте сравним её с остальным миром в пространственном смысле.
Et comparons-la au reste du monde en termes d'espace.
Сравним вершину B вверху слева с вершиной A внизу слева.
Comparez l'ensemble B en haut à gauche à l'ensemble A en bas à gauche.
Сравним тенденцию "разбухания" государственного сектора с ситуацией в частном секторе страны.
Comparons cette inflation de fonctionnaires avec la situation du secteur privé.
Приглядимся и сравним точку B слева наверху и точку D далеко справа.
Et si vous regardez les points ici, comparez l'ensemble B, en haut à gauche, avec l'ensemble D tout en bas.
Например, сравним Бразилию в 2010 году с Соединенным Королевством в 1960 году.
Comparons par exemple le Brésil de 2010 avec la Grande Bretagne de 1960.
И если мы сравним лицо этой статуи с лицом музыканта, то опять увидим те же сходные черты.
Et si maintenant nous comparons le visage de la statue, avec le visage du musicien, vous pouvez voir encore ces mêmes traits.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité