Exemples d'utilisation de "среднем" en russe

<>
Traductions: tous1139 moyen1059 médian4 autres traductions76
Это порядка 15 рывков в среднем. Et ils peuvent faire en gros 15 pompes, vous voyez?
Ведь в Среднем мире, сопротивление воздуха присутствует всегда. Et c'est parce que dans le Monde du Milieu, le frottement de l'air est constamment présent.
Но женщины-адвентисты живут в среднем 89 лет. Mais une femme adventiste a une espérance de vie de 89 ans.
Каждую минуту мы в среднем произносим около шести метафор. Nous employons environ six métaphores par minute.
Моя работа, в среднем, занимает иногда пять, шесть, семь недель. Mon oeuvre prend, en gros, parfois cinq, six à sept semaines.
То есть того, кто в среднем верно отбивает 4 подачи из 10. Quelqu'un, donc, qui frappe quatre fois sur dix des coups sûrs.
Я надеюсь, вы можете видеть кольцеподобные структуры на среднем изображении, это вода. Et j'espère que vous voyez qu'il y a des structures en forme d'anneau au milieu de l'image et c'est de leau.
И продолжительность жизни в среднем 35-40 лет, как в Афганистане сегодня. Et l'espérance de vie était de 35 à 40 ans, au même niveau que l'Afghanistan aujourd'hui.
В этом случае рука подвинется, и мы увидим статую, машущую нам в Среднем мире. Dans ce cas, la main bougerait, et nous la verrions nous faire signe dans le Monde du Milieu.
Можно увидеть на среднем изображении, с электронного микроскопа, эти штуки - это сады этих бактерий. Et vous pouvez voir dans ces images ici au centre, des coupes au microscope électronique de ces éléments, qui sont les jardins de ces bactéries.
И ещё следует учесть, что в среднем 99% экспериментов, и даже больше, кончались неудачей. Et vous devez savoir qu'en fait, 99, probablement 99 pourcent de nos expériences ont échoué.
В среднем по стране 29% мужчин возраста выше 60 лет имеют 2-й тип диабета. 29% des hommes, de ce pays, de plus de 60 ans, ont un diabète de type II.
52 из 53-х человек умерли в среднем всего через 16 дней после анализа мокроты. Cinquante-deux sur les 53 sont morts dans les 16 jours après le prélèvement d'expectoration.
Поскольку ваша продолжительность жизни как индийского мужчины в среднем на два года выше, чем индийской женщины. Parce que, en tant qu'homme indien, vous bénéficiez d'environ deux ans de plus d'espérance de vie que les femmes indiennes.
Каждый год показатели экономического роста Швеции отстают в среднем на 1% от показателей других стран Запада. En 1970 la Suède arrivait en quatrième place pour son PIB par habitant, elle se retrouve aujourd'hui en 17° place au sein de l'OCDE.
Результаты показывают, что доля от полного дохода, приходящаяся на домашнюю страну стала, в среднем, относительно низкой: Les résultats montrent que la part du chiffre d'affaires générée dans la zone "d'origine" de l'entreprise est relativement faible :
Можно не уметь двух слов связать по-испански и утверждать, что знаешь его на среднем уровне. On peut ne pas savoir aligner trois mots en espagnol, et prétendre avoir un niveau intermédiaire.
В США на долю транс-жиров приходится в среднем 2-4% от общего количества потребляемых калорий. Aux USA, la consommation des graisses trans représente de 2 à 4% de l'apport calorique de l'alimentation.
по данным Всемирного Банка, страны, где распространено недоедание, теряют в среднем от 2% до 3% своего ВВП. selon la Banque mondiale, elle se traduit par une baisse de 2 à 3% du PIB des pays qui en sont frappés.
Но в среднем возрасте, от 20 до 45, смертность в Ботсване намного, намного выше, чем в Египте. Mais au milieu, entre 20 et 45 ans, les taux de mortalité au Botswana sont beaucoup beaucoup plus élevés qu'en Égypte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !